Markus 9:13
Konteks9:13 But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”
Markus 11:25
Konteks11:25 Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will 1 also forgive you your sins.”
Markus 14:60
Konteks14:60 Then 2 the high priest stood up before them 3 and asked Jesus, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”
[11:25] 1 tn Although the Greek subjunctive mood, formally required in a subordinate clause introduced by ἵνα ({ina), is traditionally translated by an English subjunctive (e.g., “may,” so KJV, NAB, NIV, NRSV), changes in the use of the subjunctive in English now result in most readers understanding such a statement as indicating permission (“may” = “has permission to”) or as indicating uncertainty (“may” = “might” or “may or may not”). Thus a number of more recent translations render such instances by an English future tense (“will,” so TEV, CEV, NLT, NASB 1995 update). That approach has been followed here.
[14:60] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.