Markus 9:17-18
Konteks9:17 A member of the crowd said to him, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that makes him mute. 9:18 Whenever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to cast it out, but 1 they were not able to do so.” 2
Markus 9:20
Konteks9:20 So they brought the boy 3 to him. When the spirit saw him, it immediately threw the boy into a convulsion. He 4 fell on the ground and rolled around, foaming at the mouth.
Markus 9:25
Konteks9:25 Now when Jesus saw that a crowd was quickly gathering, he rebuked 5 the unclean spirit, 6 saying to it, “Mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again.”


[9:18] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[9:18] 2 tn The words “to do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.
[9:20] 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[9:25] 5 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).