Matius 11:5
Konteks11:5 The blind see, the 1 lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them.
Matius 15:30-31
Konteks15:30 Then 2 large crowds came to him bringing with them the lame, blind, crippled, mute, and many others. They 3 laid them at his feet, and he healed them. 15:31 As a result, the crowd was amazed when they saw the mute speaking, the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing, and they praised the God of Israel.
Matius 21:14
Konteks21:14 The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.
Yohanes 5:8-9
Konteks5:8 Jesus said to him, “Stand up! Pick up your mat 4 and walk.” 5:9 Immediately the man was healed, 5 and he picked up his mat 6 and started walking. (Now that day was a Sabbath.) 7
Kisah Para Rasul 3:2
Konteks3:2 And a man lame 8 from birth 9 was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day 10 so he could beg for money 11 from those going into the temple courts. 12
Kisah Para Rasul 3:6-8
Konteks3:6 But Peter said, “I have no silver or gold, 13 but what I do have I give you. In the name 14 of Jesus Christ 15 the Nazarene, stand up and 16 walk!” 3:7 Then 17 Peter 18 took hold 19 of him by the right hand and raised him up, and at once the man’s 20 feet and ankles were made strong. 21 3:8 He 22 jumped up, 23 stood and began walking around, and he entered the temple courts 24 with them, walking and leaping and praising God.
Kisah Para Rasul 8:7
Konteks8:7 For unclean spirits, 25 crying with loud shrieks, were coming out of many who were possessed, 26 and many paralyzed and lame people were healed.
Kisah Para Rasul 14:8-10
Konteks14:8 In 27 Lystra 28 sat a man who could not use his feet, 29 lame from birth, 30 who had never walked. 14:9 This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 31 stared 32 intently at him and saw he had faith to be healed, 14:10 he said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” 33 And the man 34 leaped up and began walking. 35
[11:5] 1 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Two other conjunctions are omitted in this series.
[15:30] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
[15:30] 3 tn Here καί (kai) has not been translated.
[5:8] 4 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” Some of these items, however, are rather substantial (e.g., “mattress”) and would probably give the modern English reader a false impression.
[5:9] 6 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” See the note on “mat” in the previous verse.
[5:9] 7 tn Grk “Now it was Sabbath on that day.”
[5:9] sn This is a parenthetical note by the author.
[3:2] 9 tn Grk “from his mother’s womb.”
[3:2] 10 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
[3:2] 11 tn Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8-9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17.
[3:2] 12 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[3:2] sn Into the temple courts. The exact location of this incident is debated. The ‘Beautiful Gate’ referred either to the Nicanor Gate (which led from the Court of the Gentiles into the Court of Women) or the Shushan Gate at the eastern wall.
[3:6] 13 tn Or “I have no money.” L&N 6.69 classifies the expression ἀργύριον καὶ χρυσίον (argurion kai crusion) as an idiom that is a generic expression for currency, thus “money.”
[3:6] 14 sn In the name. Note the authority in the name of Jesus the Messiah. His presence and power are at work for the man. The reference to “the name” is not like a magical incantation, but is designed to indicate the agent who performs the healing. The theme is quite frequent in Acts (2:38 plus 21 other times).
[3:6] 15 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[3:6] 16 tc The words “stand up and” (ἔγειρε καί, egeire kai) are not in a few
[3:7] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to reflect the sequence of events.
[3:7] 18 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[3:7] 19 tn Grk “Peter taking hold of him…raised him up.” The participle πιάσας (piasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[3:7] 20 tn Grk “his”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[3:7] 21 sn At once the man’s feet and ankles were made strong. Note that despite the past lameness, the man is immediately able to walk. The restoration of his ability to walk pictures the presence of a renewed walk, a fresh start at life; this was far more than money would have given him.
[3:8] 22 tn Grk “And he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[3:8] 23 tn Grk “Jumping up, he stood.” The participle ἐξαλλόμενος (exallomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It is possible that the paralyzed man actually jumped off the ground, but more probably this term simply refers to the speed with which he stood up. See L&N 15.240.
[3:8] 24 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[8:7] 25 sn The expression unclean spirits refers to evil supernatural spirits which were ceremonially unclean, and which caused the persons possessed by them to be ceremonially unclean.
[8:7] 26 tn Grk “For [in the case of] many who had unclean spirits, they were coming out, crying in a loud voice.”
[14:8] 27 tn Grk “And in.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[14:8] 28 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium.
[14:8] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
[14:8] 29 tn Grk “powerless in his feet,” meaning he was unable to use his feet to walk.
[14:8] 30 tn Grk “lame from his mother’s womb” (an idiom).
[14:8] sn The description lame from birth makes clear how serious the condition was, and how real it was. This event is very similar to Acts 3:1-10, except here the lame man’s faith is clear from the start.
[14:9] 31 tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.
[14:10] 33 tn BDAG 722 s.v. ὀρθός 1.a has “stand upright on your feet.”
[14:10] 34 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[14:10] 35 tn This verb is imperfect tense in contrast to the previous verb, which is aorist. It has been translated ingressively, since the start of a sequence is in view here.