Matius 13:21
Konteks13:21 But he has no root in himself and does not endure; 1 when 2 trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
Kisah Para Rasul 14:22
Konteks14:22 They strengthened 3 the souls of the disciples and encouraged them to continue 4 in the faith, saying, “We must enter the kingdom 5 of God through many persecutions.” 6
Kisah Para Rasul 14:2
Konteks14:2 But the Jews who refused to believe 7 stirred up the Gentiles and poisoned their minds 8 against the brothers.
Titus 1:12
Konteks1:12 A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 9


[13:21] 1 tn Grk “is temporary.”
[13:21] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[14:22] 3 tn Grk “to Antioch, strengthening.” Due to the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here. This participle (ἐπιστηρίζοντες, episthrizonte") and the following one (παρακαλοῦντες, parakalounte") have been translated as finite verbs connected by the coordinating conjunction “and.”
[14:22] 4 sn And encouraged them to continue. The exhortations are like those noted in Acts 11:23; 13:43. An example of such a speech is found in Acts 20:18-35. Christianity is now characterized as “the faith.”
[14:22] 5 sn This reference to the kingdom of God clearly refers to its future arrival.
[14:2] 7 tn Or “who would not believe.”
[14:2] 8 tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”
[1:12] 9 sn A saying attributed to the poet Epimenides of Crete (6th century