TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 16:16

Konteks
16:16 Simon Peter answered, 1  “You are the Christ, 2  the Son of the living God.”

Yohanes 1:41-49

Konteks
1:41 He first 3  found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!” 4  (which is translated Christ). 5  1:42 Andrew brought Simon 6  to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon, the son of John. 7  You will be called Cephas” (which is translated Peter). 8 

The Calling of More Disciples

1:43 On the next day Jesus 9  wanted to set out for Galilee. 10  He 11  found Philip and said 12  to him, “Follow me.” 1:44 (Now Philip was from Bethsaida, 13  the town of 14  Andrew and Peter.) 1:45 Philip found Nathanael 15  and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also 16  wrote about – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” 1:46 Nathanael 17  replied, 18  “Can anything good come out of Nazareth?” 19  Philip replied, 20  “Come and see.”

1:47 Jesus saw Nathanael coming toward him and exclaimed, 21  “Look, a true Israelite in whom there is no deceit! 22  1:48 Nathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied, 23  “Before Philip called you, when you were under the fig tree, 24  I saw you.” 1:49 Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king 25  of Israel!” 26 

Yohanes 4:42

Konteks
4:42 They said to the woman, “No longer do we believe because of your words, for we have heard for ourselves, and we know that this one 27  really is the Savior of the world.” 28 

Yohanes 6:69

Konteks
6:69 We 29  have come to believe and to know 30  that you are the Holy One of God!” 31 

Yohanes 11:27

Konteks
11:27 She replied, 32  “Yes, Lord, I believe 33  that you are the Christ, 34  the Son of God who comes into the world.” 35 

Kisah Para Rasul 8:37

Konteks
8:37 [[EMPTY]] 36 

Kisah Para Rasul 9:20

Konteks
9:20 and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, 37  saying, “This man is the Son of God.” 38 

Kisah Para Rasul 9:1

Konteks
The Conversion of Saul

9:1 Meanwhile Saul, still breathing out threats 39  to murder 40  the Lord’s disciples, went to the high priest

Yohanes 4:15

Konteks
4:15 The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw 41  water.” 42 

Yohanes 5:1

Konteks
Healing a Paralytic at the Pool of Bethesda

5:1 After this 43  there was a Jewish feast, 44  and Jesus went up to Jerusalem. 45 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:16]  1 tn Grk “And answering, Simon Peter said.”

[16:16]  2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[16:16]  sn See the note on Christ in 1:16.

[1:41]  3 tc Most witnesses (א* L Ws Ï) read πρῶτος (prwtos) here instead of πρῶτον (prwton). The former reading would be a predicate adjective and suggest that Andrew “was the first” person to proselytize another regarding Jesus. The reading preferred, however, is the neuter πρῶτον, used as an adverb (BDAG 893 s.v. πρῶτος 1.a.β.), and it suggests that the first thing that Andrew did was to proselytize Peter. The evidence for this reading is early and weighty: Ì66,75 א2 A B Θ Ψ 083 Ë1,13 892 al lat.

[1:41]  4 sn Naturally part of Andrew’s concept of the Messiah would have been learned from John the Baptist (v. 40). However, there were a number of different messianic expectations in 1st century Palestine (see the note on “Who are you?” in v. 19), and it would be wrong to assume that what Andrew meant here is the same thing the author means in the purpose statement at the end of the Fourth Gospel, 20:31. The issue here is not whether the disciples’ initial faith in Jesus as Messiah was genuine or not, but whether their concept of who Jesus was grew and developed progressively as they spent time following him, until finally after his resurrection it is affirmed in the climactic statement of John’s Gospel, the affirmation of Thomas in 20:28.

[1:41]  5 tn Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “the one who has been anointed.”

[1:41]  sn This is a parenthetical note by the author. See the note on Christ in 1:20.

[1:42]  6 tn Grk “He brought him”; both referents (Andrew, Simon) have been specified in the translation for clarity.

[1:42]  7 tc The reading “Simon, son of John” is well attested in Ì66,75,106 א B* L 33 pc it co. The majority of mss (A B2 Ψ Ë1,13 Ï) read “Simon, the son of Jonah” here instead, but that is perhaps an assimilation to Matt 16:17.

[1:42]  8 sn This is a parenthetical note by the author. The change of name from Simon to Cephas is indicative of the future role he will play. Only John among the gospel writers gives the Greek transliteration (Κηφᾶς, Khfas) of Simon’s new name, Qéphâ (which is Galilean Aramaic). Neither Πέτρος (Petros) in Greek nor Qéphâ in Aramaic is a normal proper name; it is more like a nickname.

[1:43]  9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Jesus is best taken as the subject of εὑρίσκει (Jeuriskei), since Peter would scarcely have wanted to go to Galilee.

[1:43]  10 sn No explanation is given for why Jesus wanted to set out for Galilee, but probably he wanted to go to the wedding at Cana (about a two day trip).

[1:43]  11 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[1:43]  12 tn Grk “and Jesus said.”

[1:44]  13 sn Although the author thought of the town as in Galilee (12:21), Bethsaida technically was in Gaulanitis (Philip the Tetrarch’s territory) across from Herod’s Galilee. There may have been two places called Bethsaida, or this may merely reflect popular imprecision – locally it was considered part of Galilee, even though it was just east of the Jordan river. This territory was heavily Gentile (which may explain why Andrew and Philip both have Gentile names).

[1:44]  14 tn Probably ἀπό (apo) indicates “originally from” in the sense of birthplace rather than current residence; Mark 1:21, 29 seems to locate the home of Andrew and Peter at Capernaum. The entire remark (v. 44) amounts to a parenthetical comment by the author.

[1:45]  15 sn Nathanael is traditionally identified with Bartholomew (although John never describes him as such). He appears here after Philip, while in all lists of the twelve except in Acts 1:13, Bartholomew follows Philip. Also, the Aramaic Bar-tolmai means “son of Tolmai,” the surname; the man almost certainly had another name.

[1:45]  16 tn “Also” is not in the Greek text, but is implied.

[1:46]  17 tn Grk “And Nathanael.”

[1:46]  18 tn Grk “said to him.”

[1:46]  19 sn Can anything good come out of Nazareth? may be a local proverb expressing jealousy among the towns.

[1:46]  map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.

[1:46]  20 tn Grk “And Philip said to him.”

[1:47]  21 tn Grk “said about him.”

[1:47]  22 tn Or “treachery.”

[1:47]  sn An allusion to Ps 32:2.

[1:48]  23 tn Grk “answered and said to him.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation to “replied.”

[1:48]  24 sn Many have speculated about what Nathanael was doing under the fig tree. Meditating on the Messiah who was to come? A good possibility, since the fig tree was used as shade for teaching or studying by the later rabbis (Ecclesiastes Rabbah 5:11). Also, the fig tree was symbolic for messianic peace and plenty (Mic 4:4, Zech 3:10.)

[1:49]  25 tn Although βασιλεύς (basileus) lacks the article it is definite due to contextual and syntactical considerations. See ExSyn 263.

[1:49]  26 sn Nathanael’s confession – You are the Son of God; you are the King of Israel – is best understood as a confession of Jesus’ messiahship. It has strong allusions to Ps 2:6-7, a well-known messianic psalm. What Nathanael’s exact understanding was at this point is hard to determine, but “son of God” was a designation for the Davidic king in the OT, and Nathanael parallels it with King of Israel here.

[4:42]  27 tn Or “this.” The Greek pronoun can mean either “this one” or “this” (BDAG 740 s.v. οὗτος 1).

[4:42]  28 sn There is irony in the Samaritans’ declaration that Jesus was really the Savior of the world, an irony foreshadowed in the prologue to the Fourth Gospel (1:11): “He came to his own, and his own did not receive him.” Yet the Samaritans welcomed Jesus and proclaimed him to be not the Jewish Messiah only, but the Savior of the world.

[6:69]  29 tn Grk “And we.”

[6:69]  30 sn See 1 John 4:16.

[6:69]  31 tc The witnesses display a bewildering array of variants here. Instead of “the Holy One of God” (ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ, Jo {agio" tou qeou), Tertullian has ὁ Χριστός (Jo Cristo", “the Christ”); C3 Θ* Ë1 33 565 lat read ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Jo Cristo" Jo Juio" tou qeou, “the Christ, the Son of God”); two versional witnesses (b syc) have ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (“the Son of God”); the Byzantine text as well as many others (Ψ 0250 Ë13 33 Ï) read ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Jo Cristo" Jo Juio" tou qeou tou zwnto", “the Christ, the Son of the living God”); and Ì66 as well as a few versions have ὁ Χριστὸς ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ (“the Christ, the Holy One of God”). The reading ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ is, however, well supported by Ì75 א B C* D L W as well as versional witnesses. It appears that Peter’s confession in the Synoptic Gospels (especially Matt 16:16) supplied the motivation for the variations. Although the witnesses in Matt 16:16; Mark 8:29; and Luke 9:20 vary considerably, the readings are all intra-synoptic, that is, they do not pull in “the Holy One of God” but reflect various permutations of “Christ”/“Christ of God”/“Christ, the Son of God”/“Christ, the Son of the living God.” The wording “the Holy One of God” (without “Christ”) in important witnesses here is thus unique among Peter’s confessions, and best explains the rise of the other readings.

[6:69]  sn You have the words of eternal life…you are the Holy One of God! In contrast to the response of some of his disciples, here is the response of the twelve, whom Jesus then questioned concerning their loyalty to him. This was the big test, and the twelve, with Peter as spokesman, passed with flying colors. The confession here differs considerably from the synoptic accounts (Matt 16:16, Mark 8:29, and Luke 9:20) and concerns directly the disciples’ personal loyalty to Jesus, in contrast to those other disciples who had deserted him (John 6:66).

[11:27]  32 tn Grk “She said to him.”

[11:27]  33 tn The perfect tense in Greek is often used to emphasize the results or present state of a past action. Such is the case here. To emphasize this nuance the perfect tense verb πεπίστευκα (pepisteuka) has been translated as a present tense. This is in keeping with the present context, where Jesus asks of her present state of belief in v. 26, and the theology of the Gospel as a whole, which emphasizes the continuing effects and present reality of faith. For discussion on this use of the perfect tense, see ExSyn 574-76 and B. M. Fanning, Verbal Aspect, 291-97.

[11:27]  34 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

[11:27]  sn See the note on Christ in 1:20.

[11:27]  35 tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.”

[8:37]  36 tc A few later mss (E 36 323 453 945 1739 1891 pc) add, with minor variations, 8:37 “He said to him, ‘If you believe with your whole heart, you may.’ He replied, ‘I believe that Jesus Christ is the Son of God.’” Verse 37 is lacking in {Ì45,74 א A B C 33 614 vg syp,h co}. It is clearly not a part of the original text of Acts. The variant is significant in showing how some in the early church viewed a confession of faith. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

[9:20]  37 sn See the note on synagogue in 6:9.

[9:20]  38 tn The ὅτι (Joti) is understood to introduce direct (“This man is the Son of God”) rather than indirect discourse (“that this man is the Son of God”) because the pronoun οὗτος (Jouto") combined with the present tense verb ἐστιν (estin) suggests the contents of what was proclaimed are a direct (albeit summarized) quotation.

[9:20]  sn This is the only use of the title Son of God in Acts. The book prefers to allow a variety of descriptions to present Jesus.

[9:1]  39 tn Or “Saul, making dire threats.”

[9:1]  40 tn The expression “breathing out threats and murder” is an idiomatic expression for “making threats to murder” (see L&N 33.293). Although the two terms “threats” and “murder” are syntactically coordinate, the second is semantically subordinate to the first. In other words, the content of the threats is to murder the disciples.

[4:15]  41 tn Grk “or come here to draw.”

[4:15]  42 tn The direct object of the infinitive ἀντλεῖν (antlein) is understood in Greek but supplied for clarity in the English translation.

[5:1]  43 sn The temporal indicator After this is not specific, so it is uncertain how long after the incidents at Cana this occurred.

[5:1]  44 tc The textual variants ἑορτή or ἡ ἑορτή (Jeorth or Jh Jeorth, “a feast” or “the feast”) may not appear significant at first, but to read ἑορτή with the article would almost certainly demand a reference to the Jewish Passover. The article is found in א C L Δ Ψ Ë1 33 892 1424 pm, but is lacking in {Ì66,75 A B D T Ws Θ Ë13 565 579 700 1241 pm}. Overall, the shorter reading has somewhat better support. Internally, the known proclivity of scribes to make the text more explicit argues compellingly for the shorter reading. Thus, the verse refers to a feast other than the Passover. The incidental note in 5:3, that the sick were lying outside in the porticoes of the pool, makes Passover an unlikely time because it fell toward the end of winter and the weather would not have been warm. L. Morris (John [NICNT], 299, n. 6) thinks it impossible to identify the feast with certainty.

[5:1]  sn A Jewish feast. Jews were obligated to go up to Jerusalem for 3 major annual feasts: Passover, Pentecost, and Tabernacles. If the first is probably ruled out because of the time of year, the last is not as likely because it forms the central setting for chap. 7 (where there are many indications in the context that Tabernacles is the feast in view.) This leaves the feast of Pentecost, which at some point prior to this time in Jewish tradition (as reflected in Jewish intertestamental literature and later post-Christian rabbinic writings) became identified with the giving of the law to Moses on Mount Sinai. Such an association might explain Jesus’ reference to Moses in 5:45-46. This is uncertain, however. The only really important fact for the author is that the healing was done on a Sabbath. This is what provoked the controversy with the Jewish authorities recorded in 5:16-47.

[5:1]  45 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA