TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 4:21-22

Konteks
4:21 Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat 1  with Zebedee their father, mending their nets. Then 2  he called them. 4:22 They 3  immediately left the boat and their father and followed him.

Matius 20:23

Konteks
20:23 He told them, “You will drink my cup, 4  but to sit at my right and at my left is not mine to give. Rather, it is for those for whom it has been prepared by my Father.”

Markus 10:35

Konteks
The Request of James and John

10:35 Then 5  James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask.”

Markus 10:38

Konteks
10:38 But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink the cup I drink or be baptized with the baptism I experience?” 6 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:21]  1 tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.

[4:21]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[4:22]  3 tn Here δέ (de) has not been translated.

[20:23]  4 tc See the tc note on “about to drink” in v. 22.

[10:35]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:38]  6 tn Grk “baptism I am baptized with.” This same change has been made in v. 39.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA