Matius 6:13
Konteks6:13 And do not lead us into temptation, 1 but deliver us from the evil one. 2
Matius 26:41
Konteks26:41 Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
Matius 26:1
Konteks26:1 When 3 Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,
Kolose 1:13
Konteks1:13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves, 4
Efesus 6:13
Konteks6:13 For this reason, take up the full armor of God so that you may be able to stand your ground 5 on the evil day, and having done everything, to stand.
Efesus 6:2
Konteks6:2 “Honor your father and mother,” 6 which is the first commandment accompanied by a promise, namely,
Pengkhotbah 2:9
Konteks2:9 So 7 I was far wealthier 8 than all my predecessors in Jerusalem,
yet I maintained my objectivity: 9
[6:13] 1 tn Or “into a time of testing.”
[6:13] sn The request do not lead us into temptation is not to suggest God causes temptation, but is a rhetorical way to ask for his protection from sin.
[6:13] 2 tc Most
[6:13] tn The term πονηροῦ (ponhrou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified since it is articular (τοῦ πονηροῦ, tou ponhrou). Cf. also “the evildoer” in 5:39, which is the same construction.
[26:1] 3 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[1:13] 4 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).
[6:13] 5 tn The term ἀνθίστημι (anqisthmi) carries the idea of resisting or opposing something or someone (BDAG 80 s.v.). In Eph 6:13, when used in combination with στῆναι (sthnai; cf. also στῆτε [sthte] in v. 14) and in a context of battle imagery, it seems to have the idea of resisting, standing firm, and being able to stand your ground.
[6:2] 6 sn A quotation from Exod 20:12 and Deut 5:16.
[2:9] 7 tn The vav prefixed to וְגָדַלְתִּי (vÿgadalti, vav + Qal perfect first common singular from גָּדַל, gadal, “to be great; to increase”) functions in a final summarizing sense, that is, it introduces the concluding summary of 2:4-9.
[2:9] 8 tn Heb “I became great and I surpassed” (וְהוֹסַפְתִּי וְגָדַלְתִּי, vÿgadalti vÿhosafti). This is a verbal hendiadys in which the second verb functions adverbially, modifying the first: “I became far greater.” Most translations miss the hendiadys and render the line in a woodenly literal sense (KJV, ASV, RSV, NEB, NRSV, NAB, NASB, MLB, Moffatt), while only a few recognize the presence of hendiadys here: “I became greater by far” (NIV) and “I gained more” (NJPS).
[2:9] 9 tn Heb “yet my wisdom stood for me,” meaning he retained his wise perspective despite his great wealth.