Mazmur 10:8
Konteks10:8 He waits in ambush near the villages; 1
in hidden places he kills the innocent.
His eyes look for some unfortunate victim. 2
Mazmur 13:3
Konteks13:3 Look at me! 3 Answer me, O Lord my God!
Revive me, 4 or else I will die! 5
Mazmur 59:14
Konteks59:14 They return in the evening;
they growl 6 like a dog
and prowl around outside 7 the city.
[10:8] 1 tn Heb “he sits in the ambush of the villages.”
[10:8] 2 tn Heb “his eyes for an unfortunate person lie hidden.” The language may picture a lion (see v. 9) peering out from its hiding place in anticipation that an unsuspecting victim will soon come strolling along.
[13:3] 4 tn Heb “Give light [to] my eyes.” The Hiphil of אוּר (’ur), when used elsewhere with “eyes” as object, refers to the law of God giving moral enlightenment (Ps 19:8), to God the creator giving literal eyesight to all people (Prov 29:13), and to God giving encouragement to his people (Ezra 9:8). Here the psalmist pictures himself as being on the verge of death. His eyes are falling shut and, if God does not intervene soon, he will “fall asleep” for good.
[13:3] 5 tn Heb “or else I will sleep [in?] the death.” Perhaps the statement is elliptical, “I will sleep [the sleep] of death,” or “I will sleep [with the sleepers in] death.”