TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 102:2-10

Konteks

102:2 Do not ignore me in my time of trouble! 1 

Listen to me! 2 

When I call out to you, quickly answer me!

102:3 For my days go up in smoke, 3 

and my bones are charred like a fireplace. 4 

102:4 My heart is parched 5  and withered like grass,

for I am unable 6  to eat food. 7 

102:5 Because of the anxiety that makes me groan,

my bones protrude from my skin. 8 

102:6 I am like an owl 9  in the wilderness;

I am like a screech owl 10  among the ruins. 11 

102:7 I stay awake; 12 

I am like a solitary bird on a roof.

102:8 All day long my enemies taunt me;

those who mock me use my name in their curses. 13 

102:9 For I eat ashes as if they were bread, 14 

and mix my drink with my tears, 15 

102:10 because of your anger and raging fury.

Indeed, 16  you pick me up and throw me away.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[102:2]  1 tn Heb “do not hide your face from me in the day of my trouble.” The idiom “to hide the face” can mean “to ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or carry the stronger idea of “to reject” (see Pss 29:7; 30:7; 88:14).

[102:2]  2 tn Heb “turn toward me your ear.”

[102:3]  3 tn Heb “for my days come to an end in smoke.”

[102:3]  4 tn The Hebrew noun מוֹ־קֵד (mo-qed, “fireplace”) occurs only here, in Isa 33:14 (where it refers to the fire itself), and perhaps in Lev 6:2.

[102:4]  5 tn Heb “struck, attacked.”

[102:4]  6 tn Heb “I forget.”

[102:4]  7 sn I am unable to eat food. During his time of mourning, the psalmist refrained from eating. In the following verse he describes metaphorically the physical effects of fasting.

[102:5]  8 tn Heb “from the sound of my groaning my bone[s] stick to my flesh.” The preposition at the beginning of the verse is causal; the phrase “sound of my groaning” is metonymic for the anxiety that causes the groaning. The point seems to be this: Anxiety (which causes the psalmist to groan) keeps him from eating (v. 4). This physical deprivation in turn makes him emaciated – he is turned to “skin and bones,” so to speak.

[102:6]  9 tn The Hebrew term קָאַת (qaat) refers to some type of bird (see Lev 11:18; Deut 14:17) that was typically found near ruins (see Zeph 2:14). Modern translations have frequently rendered this as some type of owl (NIV, REB “desert owl”; NRSV “owl”).

[102:6]  10 tn The Hebrew term כוֹס (khos) refers to a bird (see Lev 11:17; Deut 14:16), probably a type of owl (cf. NIV, REB “owl”; NRSV “little owl”).

[102:6]  11 sn By comparing himself to a screech owl among the ruins, the psalmist may be highlighting his loneliness (see v. 7), though he may also be comparing his cries for help to the owl’s screech.

[102:7]  12 tn This probably refers to the psalmist’s inability to sleep. Another option is to translate, “I keep watch,” in which case it might refer to watching for a response from the Lord (see vv. 1-2).

[102:8]  13 tn Heb “by me they swear.” When the psalmist’s enemies call judgment down on others, they hold the psalmist up as a prime example of what they desire their enemies to become.

[102:9]  14 sn Mourners would sometimes put ashes on their head or roll in ashes as a sign of mourning (see 2 Sam 13:19; Job 2:8; Isa 58:5).

[102:9]  15 tn Heb “weeping.”

[102:10]  16 tn Or “for.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA