TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 119:105

Konteks

נ (Nun)

119:105 Your word 1  is a lamp to walk by,

and a light to illumine my path. 2 

Mazmur 17:5

Konteks

17:5 I carefully obey your commands; 3 

I do not deviate from them. 4 

Mazmur 37:31

Konteks

37:31 The law of their God controls their thinking; 5 

their 6  feet do not slip.

Mazmur 73:2

Konteks

73:2 But as for me, my feet almost slipped;

my feet almost slid out from under me. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[119:105]  1 tn Many medieval Hebrew mss read the plural (“words”).

[119:105]  2 tn Heb “[is] a lamp for my foot and a light for my path.”

[17:5]  3 tn Heb “my steps stay firm in your tracks.” The infinitive absolute functions here as a finite verb (see GKC 347 §113.gg). God’s “tracks” are his commands, i.e., the moral pathways he has prescribed for the psalmist.

[17:5]  4 tn Heb “my footsteps do not stagger.”

[37:31]  5 tn Heb “the law of his God [is] in his heart.” The “heart” is here the seat of one’s thoughts and motives.

[37:31]  6 tn Heb “his.” The pronoun has been translated as plural to agree with the representative or typical “godly” in v. 30.

[73:2]  7 tn The Hebrew verb normally means “to pour out,” but here it must have the nuance “to slide.”

[73:2]  sn My feet almost slid out from under me. The language is metaphorical. As the following context makes clear, the psalmist almost “slipped” in a spiritual sense. As he began to question God’s justice, the psalmist came close to abandoning his faith.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA