TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 13:3

Konteks

13:3 Look at me! 1  Answer me, O Lord my God!

Revive me, 2  or else I will die! 3 

Mazmur 32:8

Konteks

32:8 I will instruct and teach you 4  about how you should live. 5 

I will advise you as I look you in the eye. 6 

Mazmur 101:3

Konteks

101:3 I will not even consider doing what is dishonest. 7 

I hate doing evil; 8 

I will have no part of it. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:3]  1 tn Heb “see.”

[13:3]  2 tn Heb “Give light [to] my eyes.” The Hiphil of אוּר (’ur), when used elsewhere with “eyes” as object, refers to the law of God giving moral enlightenment (Ps 19:8), to God the creator giving literal eyesight to all people (Prov 29:13), and to God giving encouragement to his people (Ezra 9:8). Here the psalmist pictures himself as being on the verge of death. His eyes are falling shut and, if God does not intervene soon, he will “fall asleep” for good.

[13:3]  3 tn Heb “or else I will sleep [in?] the death.” Perhaps the statement is elliptical, “I will sleep [the sleep] of death,” or “I will sleep [with the sleepers in] death.”

[32:8]  4 tn The second person pronominal forms in this verse are singular. The psalmist addresses each member of his audience individually (see also the note on the word “eye” in the next line). A less likely option (but one which is commonly understood) is that the Lord addresses the psalmist in vv. 8-9 (cf. NASB “I will instruct you and teach you…I will counsel you with My eye upon you”).

[32:8]  5 tn Heb “I will instruct you and I will teach you in the way [in] which you should walk.”

[32:8]  6 tn Heb “I will advise, upon you my eye,” that is, “I will offer advice [with] my eye upon you.” In 2 Chr 20:12 the statement “our eye is upon you” means that the speakers are looking to the Lord for intervention. Here the expression “my eye upon you” may simply mean that the psalmist will teach his pupils directly and personally.

[101:3]  7 tn Heb “I will not set before my eyes a thing of worthlessness.”

[101:3]  8 tn Heb “the doing of swerving [deeds] I hate.” The Hebrew term סֵטִים (setim) is probably an alternate spelling of שֵׂטִים (setim), which appears in many medieval Hebrew mss. The form appears to be derived from a verbal root שׂוּט (sut, “to fall away; to swerve”; see Ps 40:4).

[101:3]  9 tn Heb “it [i.e., the doing of evil deeds] does not cling to me.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA