Mazmur 13:6
Konteks13:6 I will sing praises 1 to the Lord
when he vindicates me. 2
Mazmur 35:16
Konteks35:16 When I tripped, they taunted me relentlessly, 3
and tried to bite me. 4
Mazmur 88:16
Konteks88:16 Your anger overwhelms me; 5
your terrors destroy me.
Mazmur 116:12
Konteks116:12 How can I repay the Lord
for all his acts of kindness to me?
Mazmur 139:5
Konteks139:5 You squeeze me in from behind and in front;
you place your hand on me.
Mazmur 143:4
Konteks143:4 My strength leaves me; 6
I am absolutely shocked. 7
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[13:6] 1 tn The verb form is cohortative, indicating the psalmist’s resolve (or vow) to praise the
[13:6] 2 tn Or “for he will have vindicated me.” The verb form indicates a future perfect here. The idiom גָמַל עַל (gamal ’al) means “to repay,” here in a positive sense.
[35:16] 3 tc The MT reads “as profane [ones] of mockers of food,” which is nonsensical. The present translation assumes (1) an emendation of בְּחַנְפֵי (bÿkhanfey, “as profane men”) to בְּחַנְפִי (bekhanfiy, “when I tripped”; preposition + Qal infinitive construct from II חָנַף [“limp”] + first common singular pronominal suffix) and (2) an emendation of לַעֲגֵי מָעוֹג (la’agey ma’og, “mockers of food”) to עָגוּ[ם]לַעְגָּ (la’gam ’agu, “[with] taunting they taunted”; masculine plural noun with enclitic mem + Qal perfect third common plural from לַּעַג [la’ag, “taunt”]).
[35:16] 4 tn Heb “gnashing at me with their teeth.” The infinitive absolute adds a complementary action – they gnashed with their teeth as they taunted.
[88:16] 5 tn Heb “passes over me.”
[143:4] 6 tn Heb “my spirit grows faint.”
[143:4] 7 tn Heb “in my midst my heart is shocked.” For a similar use of the Hitpolel of שָׁמֵם (shamem), see Isa 59:16; 63:5.