TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 14:3

Konteks

14:3 Everyone rejects God; 1 

they are all morally corrupt. 2 

None of them does what is right, 3 

not even one!

Mazmur 49:19

Konteks

49:19 But he will join his ancestors; 4 

they will never again see the light of day. 5 

Mazmur 118:27

Konteks

118:27 The Lord is God and he has delivered us. 6 

Tie the offering 7  with ropes

to the horns of the altar! 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:3]  1 tn Heb “everyone turns aside.”

[14:3]  2 tn Heb “together they are corrupt.”

[14:3]  3 tn Heb “there is none that does good.”

[49:19]  4 tn Verses 18-19a are one long sentence in the Hebrew text, which reads: “Though he blesses his soul in his life, [saying], ‘And let them praise you, for you do well for yourself,’ it [that is, his soul] will go to the generation of his fathers.” This has been divided into two sentences in the translation for clarity, in keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences.

[49:19]  5 tn Heb “light.” The words “of day” are supplied in the translation for clarification.

[118:27]  6 tn Heb “and he has given us light.” This may be an elliptical expression, with “his face” being implied as the object (see Num 6:25; Pss 31:16; 67:1; 80:3, 7, 19). In this case, “his face has given us light” = “he has smiled on us,” or “he has shown us his favor.” Another option (the one reflected in the translation) is that “light” here symbolizes divine blessing in the form of deliverance. “Light” is often used as a metaphor for deliverance and the life/blessings it brings. See Pss 37:6; 97:11; 112:4; Isa 49:6; 51:4; Mic 7:8. Some prefer to repoint the form וְיָאֵר (vÿyaer; vav [ו] conjunctive + jussive) and translate the statement as a prayer, “may he give us light.”

[118:27]  7 tn The Hebrew noun חַג (khag) normally means “festival,” but here it apparently refers metonymically to an offering made at the festival. BDB 291 s.v. חַג 2 interprets the word in this way here, citing as comparable the use of later Hebrew חֲגִיגָה, which can refer to both a festival and a festival offering (see Jastrow 424 s.v. חֲגִיגָה).

[118:27]  8 tn The second half of v. 27 has been translated and interpreted in a variety of ways. For a survey of major views, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 122.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA