Mazmur 18:38
Konteks18:38 I beat them 1 to death; 2
they fall at my feet. 3
Mazmur 41:8
Konteks‘An awful disease 5 overwhelms him, 6
and now that he is bed-ridden he will never recover.’ 7
Mazmur 78:6
Konteks78:6 so that the next generation, children yet to be born,
might know about them.
They will grow up and tell their descendants about them. 8
Mazmur 88:8
Konteks88:8 You cause those who know me to keep their distance;
you make me an appalling sight to them.
I am trapped and cannot get free. 9
Mazmur 88:10
Konteks88:10 Do you accomplish amazing things for the dead?
Do the departed spirits 10 rise up and give you thanks? (Selah)
Mazmur 102:10
Konteks102:10 because of your anger and raging fury.
Indeed, 11 you pick me up and throw me away.
[18:38] 1 tn Or “smash them.” 2 Sam 22:39 reads, “and I wiped them out and smashed them.”
[18:38] 2 tn Heb “until they are unable to rise.” 2 Sam 22:39 reads, “until they do not rise.”
[18:38] 3 sn They fall at my feet. For ancient Near Eastern parallels, see O. Keel, The Symbolism of the Biblical World, 294-97.
[41:8] 4 tn The words “they say” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to make it clear that v. 8 contains a quotation of what the psalmist’s enemies say about him (see v. 7a).
[41:8] 5 tn Heb “thing of worthlessness.” In Ps 101:3 the phrase refers to evil deeds in general, but here it appears to refer more specifically to the illness that plagues the psalmist.
[41:8] 6 tn Heb “is poured out on him.” The passive participle of יָצַק (yatsaq) is used.
[41:8] 7 tn Heb “and he who lies down will not again arise.”
[78:6] 8 tn Heb “in order that they might know, a following generation, sons [who] will be born, they will arise and will tell to their sons.”
[88:8] 9 tn Heb “[I am] confined and I cannot go out.”
[88:10] 10 tn Heb “Rephaim,” a term that refers to those who occupy the land of the dead (see Isa 14:9; 26:14, 19).