TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 18:38

Konteks

18:38 I beat them 1  to death; 2 

they fall at my feet. 3 

Mazmur 69:23

Konteks

69:23 May their eyes be blinded! 4 

Make them shake violently! 5 

Mazmur 72:7

Konteks

72:7 During his days the godly will flourish; 6 

peace will prevail as long as the moon remains in the sky. 7 

Mazmur 103:5

Konteks

103:5 who satisfies your life with good things, 8 

so your youth is renewed like an eagle’s. 9 

Mazmur 106:11

Konteks

106:11 The water covered their enemies;

not even one of them survived. 10 

Mazmur 107:7

Konteks

107:7 He led them on a level road, 11 

that they might find a city in which to live.

Mazmur 119:33

Konteks

ה (He)

119:33 Teach me, O Lord, the lifestyle prescribed by your statutes, 12 

so that I might observe it continually. 13 

Mazmur 132:5

Konteks

132:5 until I find a place for the Lord,

a fine dwelling place 14  for the powerful ruler of Jacob.” 15 

Mazmur 140:10

Konteks

140:10 May he rain down 16  fiery coals upon them!

May he throw them into the fire!

From bottomless pits they will not escape. 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:38]  1 tn Or “smash them.” 2 Sam 22:39 reads, “and I wiped them out and smashed them.”

[18:38]  2 tn Heb “until they are unable to rise.” 2 Sam 22:39 reads, “until they do not rise.”

[18:38]  3 sn They fall at my feet. For ancient Near Eastern parallels, see O. Keel, The Symbolism of the Biblical World, 294-97.

[69:23]  4 tn Heb “may their eyes be darkened from seeing.”

[69:23]  5 tn Heb “make their hips shake continually.”

[72:7]  6 tn Heb “sprout up,” like crops. This verse continues the metaphor of rain utilized in v. 6.

[72:7]  7 tn Heb “and [there will be an] abundance of peace until there is no more moon.”

[103:5]  8 tc Heb “who satisfies with the good of your ornaments.” The text as it stands makes little, if any, sense. The translation assumes an emendation of עֶדְיֵךְ (’edekh, “your ornaments”) to עֹדֵכִי (’odekhiy, “your duration; your continuance”) that is, “your life” (see L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 18).

[103:5]  9 sn The expression your youth is renewed like an eagle’s may allude to the phenomenon of molting, whereby the eagle grows new feathers.

[106:11]  10 tn Heb “remained.”

[107:7]  11 sn A level road. See Jer 31:9.

[119:33]  12 tn Heb “the way of your statutes.”

[119:33]  13 tn Heb “and I will keep it to the end.” The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative. The Hebrew term עֵקֶב (’eqev) is understood to mean “end” here. Another option is to take עֵקֶב (’eqev) as meaning “reward” here (see Ps 19:11) and to translate, “so that I might observe it and be rewarded.”

[132:5]  14 tn The plural form of the noun may indicate degree or quality; David envisions a special dwelling place (see Pss 43:3; 46:4; 84:1).

[132:5]  15 tn Heb “the powerful [one] of Jacob.”

[140:10]  16 tn The verb form in the Kethib (consonantal Hebrew text) appears to be a Hiphil imperfect from the root מוּט (mut, “to sway”), but the Hiphil occurs only here and in Ps 55:3, where it is preferable to read יַמְטִירוּ (yamtiru, “they rain down”). In Ps 140:10 the form יַמְטֵר (yamter, “let him rain down”) should probably be read.

[140:10]  17 tn Heb “into bottomless pits, they will not arise.” The translation assumes that the preposition -בְּ (bet) has the nuance “from” here. Another option is to connect the line with what precedes, take the final clause as an asyndetic relative clause, and translate, “into bottomless pits [from which] they cannot arise.” The Hebrew noun מַהֲמֹרָה (mahamorah, “bottomless pit”) occurs only here in the OT.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA