Mazmur 18:5
Konteks18:5 The ropes of Sheol tightened around me, 1
the snares of death trapped me. 2
Mazmur 63:10
Konteks63:10 Each one will be handed over to the sword; 3
their corpses will be eaten by jackals. 4
Mazmur 78:48
Konteks78:48 He rained hail down on their cattle, 5
and hurled lightning bolts down on their livestock. 6
Mazmur 94:17
Konteks94:17 If the Lord had not helped me,
I would have laid down in the silence of death. 7
Mazmur 94:21
Konteks94:21 They conspire against 8 the blameless, 9
and condemn to death the innocent. 10
Mazmur 105:29
Konteks105:29 He turned their water into blood,
and killed their fish.
Mazmur 109:31
Konteks109:31 because he stands at the right hand of the needy,
to deliver him from those who threaten 11 his life.
Mazmur 146:4
Konteks146:4 Their life’s breath departs, they return to the ground;
on that day their plans die. 12
[18:5] 1 tn Heb “surrounded me.”
[18:5] 2 tn Heb “confronted me.”
[63:10] 3 tn Heb “they will deliver him over to the sword.” The third masculine plural subject must be indefinite (see GKC 460 §144.f) and the singular pronominal suffix either representative or distributive (emphasizing that each one will be so treated). Active verbs with indefinite subjects may be translated as passives with the object (in the Hebrew text) as subject (in the translation).
[63:10] 4 tn Heb “they will be [the] portion of jackals”; traditionally, “of foxes.”
[78:48] 5 tn Heb “and he turned over to the hail their cattle.”
[78:48] 6 tn Heb “and their livestock to the flames.” “Flames” here refer to the lightning bolts that accompanied the storm.
[94:17] 7 tn Heb “If the
[94:21] 9 tn Heb “the life of the blameless.”
[94:21] 10 tn Heb “and the blood of the innocent they declare guilty.”
[146:4] 12 tn Heb “his spirit goes out, it returns to his ground; in that day his plans die.” The singular refers to the representative man mentioned in v. 3b.