TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 19:9

Konteks

19:9 The commands to fear the Lord are right 1 

and endure forever. 2 

The judgments given by the Lord are trustworthy

and absolutely just. 3 

Mazmur 20:8

Konteks

20:8 They will fall down, 4 

but we 5  will stand firm. 6 

Mazmur 119:89

Konteks

ל (Lamed)

119:89 O Lord, your instructions endure;

they stand secure in heaven. 7 

Mazmur 119:91

Konteks

119:91 Today they stand firm by your decrees,

for all things are your servants.

Mazmur 119:100

Konteks

119:100 I am more discerning than those older than I,

for I observe your precepts.

Mazmur 119:115

Konteks

119:115 Turn away from me, you evil men,

so that I can observe 8  the commands of my God. 9 

Mazmur 119:145

Konteks

ק (Qof)

119:145 I cried out with all my heart, “Answer me, O Lord!

I will observe your statutes.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:9]  1 tn Heb “the fear of the Lord is clean.” The phrase “fear of the Lord” probably refers here to the law, which teaches one how to demonstrate proper reverence for the Lord. See Ps 111:10 for another possible use of the phrase in this sense.

[19:9]  2 tn Heb “[it] stands permanently.”

[19:9]  3 sn Trustworthy and absolutely just. The Lord’s commands accurately reflect God’s moral will for his people and are an expression of his just character.

[20:8]  4 tn Or “stumble and fall down.”

[20:8]  5 tn The grammatical construction (conjunction + pronominal subject) highlights the contrast between God’s victorious people and the defeated enemies mentioned in the previous line. The perfect verbal forms either generalize or, more likely, state rhetorically the people’s confidence as they face the approaching battle. They describe the demise of the enemy as being as good as done.

[20:8]  6 tn Or “rise up and remain upright.” On the meaning of the Hitpolel of עוּד (’ud), see HALOT 795 s.v. I עוד. The verbal forms (a perfect followed by a prefixed form with vav [ו] consecutive) either generalize or, more likely, state rhetorically the people’s confidence as they face the approaching battle.

[119:89]  7 tn Heb “Forever, O Lord, your word stands firm in heaven,” or “Forever, O Lord, [is] your word; it stands firm in heaven.” The translation assumes that “your word” refers here to the body of divine instructions contained in the law (note the frequent references to the law in vv. 92-96). See vv. 9, 16-17, 57, 101, 105, 130, 139 and 160-61. The reference in v. 86 to God’s law being faithful favors this interpretation. Another option is that “your word” refers to God’s assuring word of promise, mentioned in vv. 25, 28, 42, 65, 74, 81, 107, 114, 147 and 169. In this case one might translate, “O Lord, your promise is reliable, it stands firm in heaven.”

[119:115]  8 tn The cohortative verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.

[119:115]  9 tn The psalmist has already declared that he observes God’s commands despite persecution, so here the idea must be “so that I might observe the commands of my God unhindered by threats.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA