Mazmur 2:4
Konteks2:4 The one enthroned 1 in heaven laughs in disgust; 2
the Lord taunts 3 them.
Mazmur 22:30
Konteks22:30 A whole generation 4 will serve him;
they will tell the next generation about the sovereign Lord. 5
Mazmur 35:23
Konteks35:23 Rouse yourself, wake up 6 and vindicate me! 7
My God and Lord, defend my just cause! 8
Mazmur 38:22
Konteks38:22 Hurry and help me, 9 O Lord, my deliverer!
Mazmur 73:20
Konteks73:20 They are like a dream after one wakes up. 10
O Lord, when you awake 11 you will despise them. 12
Mazmur 78:65
Konteks78:65 But then the Lord awoke from his sleep; 13
he was like a warrior in a drunken rage. 14
Mazmur 86:8
Konteks86:8 None can compare to you among the gods, O Lord!
Your exploits are incomparable! 15
Mazmur 130:6
Konteks130:6 I yearn for the Lord, 16
more than watchmen do for the morning,
yes, more than watchmen do for the morning. 17
[2:4] 1 tn Heb “sitting.” The Hebrew verb יָשַׁב (yashav) is here used metonymically of “sitting enthroned” (see Pss 9:7; 29:10; 55:19; 102:12; 123:1).
[2:4] 2 tn As the next line indicates, this refers to derisive laughter. The Hebrew imperfect verbal forms in vv. 4-5 describe the action from the perspective of an eyewitness who is watching the divine response as it unfolds before his eyes.
[2:4] 3 tn Or “scoffs at”; “derides”; “mocks.”
[22:30] 5 tn Heb “it will be told concerning the Lord to the generation.” The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
[35:23] 6 sn Though he is confident that the Lord is aware of his situation (see v. 22a), the psalmist compares the Lord’s inactivity to sleep and urges him to wake up.
[35:23] 7 tn Heb “for my justice.”
[35:23] 8 tn Heb “for my cause.”
[38:22] 9 tn Heb “hurry to my help.” See Ps 22:19.
[73:20] 10 tn Heb “like a dream from awakening.” They lack any real substance; their prosperity will last for only a brief time.
[73:20] 11 sn When you awake. The psalmist compares God’s inactivity to sleep and the time of God’s judgment to his awakening from sleep.
[73:20] 12 tn Heb “you will despise their form.” The Hebrew term צֶלֶם (tselem, “form; image”) also suggests their short-lived nature. Rather than having real substance, they are like the mere images that populate one’s dreams. Note the similar use of the term in Ps 39:6.
[78:65] 13 tn Heb “and the master awoke like one sleeping.” The
[78:65] 14 tn Heb “like a warrior overcome with wine.” The Hebrew verb רוּן (run, “overcome”) occurs only here in the OT. The phrase “overcome with wine” could picture a drunken warrior controlled by his emotions and passions (as in the present translation), or it could refer to a warrior who awakes from a drunken stupor.
[86:8] 15 tn Heb “and there are none like your acts.”
[130:6] 16 tn Heb “my soul for the master.”
[130:6] 17 tn Heb “more than watchmen for the morning, watchmen for the morning.” The words “yes, more” are supplied in the translation for stylistic reasons.