Mazmur 33:19
Konteks33:19 by saving their lives from death 1
and sustaining them during times of famine. 2
Mazmur 73:9
Konteks73:9 They speak as if they rule in heaven,
and lay claim to the earth. 3
Mazmur 78:64
Konteks78:64 Their 4 priests fell by the sword,
but their 5 widows did not weep. 6
Mazmur 79:7
Konteks79:7 For they have devoured Jacob
and destroyed his home.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[33:19] 1 tn Heb “to save from death their live[s].”
[33:19] 2 tn Heb “and to keep them alive in famine.”
[73:9] 3 tn Heb “they set in heaven their mouth, and their tongue walks through the earth.” The meaning of the text is uncertain. Perhaps the idea is that they lay claim to heaven (i.e., speak as if they were ruling in heaven) and move through the earth declaring their superiority and exerting their influence. Some take the preposition -בְּ (bet) the first line as adversative and translate, “they set their mouth against heaven,” that is, they defy God.
[78:64] 4 tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).
[78:64] 5 tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).
[78:64] 6 sn Because of the invading army and the ensuing panic, the priests’ widows had no time to carry out the normal mourning rites.