TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 33:20

Konteks

33:20 We 1  wait for the Lord;

he is our deliverer 2  and shield. 3 

Mazmur 124:5

Konteks

124:5 The raging water

would have overwhelmed us. 4 

Mazmur 35:25

Konteks

35:25 Do not let them say to themselves, 5  “Aha! We have what we wanted!” 6 

Do not let them say, “We have devoured him!”

Mazmur 44:25

Konteks

44:25 For we lie in the dirt,

with our bellies pressed to the ground. 7 

Mazmur 66:9

Konteks

66:9 He preserves our lives 8 

and does not allow our feet to slip.

Mazmur 123:4

Konteks

123:4 We have had our fill 9 

of the taunts of the self-assured,

of the contempt of the proud.

Mazmur 124:4

Konteks

124:4 The water would have overpowered us;

the current 10  would have overwhelmed 11  us. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[33:20]  1 tn Or “our lives.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being, life”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.

[33:20]  2 tn Or “[source of] help.”

[33:20]  3 tn Or “protector.”

[124:5]  4 tn Heb “then they would have passed over our being, the raging waters.”

[35:25]  5 tn Heb “in their heart[s].”

[35:25]  6 tn Heb “Aha! Our desire!” The “desire” of the psalmist’s enemies is to triumph over him.

[44:25]  7 tn Heb “for our being/life sinks down to the dirt, our belly clings to the earth.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being, life”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.

[66:9]  8 tn Heb “the one who places our soul in life.”

[123:4]  9 tn Heb “greatly our soul is full to it.”

[124:4]  10 tn Or “stream.”

[124:4]  11 tn Heb “would have passed over.”

[124:4]  12 tn Heb “our being.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA