TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 35:16

Konteks

35:16 When I tripped, they taunted me relentlessly, 1 

and tried to bite me. 2 

Mazmur 89:44

Konteks

89:44 You have brought to an end his splendor, 3 

and have knocked 4  his throne to the ground.

Mazmur 116:7

Konteks

116:7 Rest once more, my soul, 5 

for the Lord has vindicated you. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[35:16]  1 tc The MT reads “as profane [ones] of mockers of food,” which is nonsensical. The present translation assumes (1) an emendation of בְּחַנְפֵי (bÿkhanfey, “as profane men”) to בְּחַנְפִי (bekhanfiy, “when I tripped”; preposition + Qal infinitive construct from II חָנַף [“limp”] + first common singular pronominal suffix) and (2) an emendation of לַעֲגֵי מָעוֹג (laagey maog, “mockers of food”) to עָגוּ[ם]לַעְגָּ (lagamagu, “[with] taunting they taunted”; masculine plural noun with enclitic mem + Qal perfect third common plural from לַּעַג [laag, “taunt”]).

[35:16]  2 tn Heb “gnashing at me with their teeth.” The infinitive absolute adds a complementary action – they gnashed with their teeth as they taunted.

[89:44]  3 tc The Hebrew text appears to read, “you have brought to an end from his splendor,” but the form מִטְּהָרוֹ (mittÿharo) should be slightly emended (the daghesh should be removed from the tet [ת]) and read simply “his splendor” (the initial mem [מ] is not the preposition, but a nominal prefix).

[89:44]  4 tn The Hebrew verb מָגַר (magar) occurs only here and perhaps in Ezek 21:17.

[116:7]  5 tn Heb “return, my soul, to your place of rest.”

[116:7]  6 tn The Hebrew idiom גָּמַל עַל (gamalal) means “to repay,” here in a positive sense (cf. Ps 13:5).



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA