Mazmur 38:18
Konteks38:18 Yes, 1 I confess my wrongdoing,
and I am concerned about my sins.
Mazmur 55:7
Konteks55:7 Look, I will escape to a distant place;
I will stay in the wilderness. (Selah)
Mazmur 72:12
Konteks72:12 For he will rescue the needy 2 when they cry out for help,
and the oppressed 3 who have no defender.
Mazmur 75:2
Konteks“At the appointed times, 5
I judge 6 fairly.
Mazmur 102:9
Konteks102:9 For I eat ashes as if they were bread, 7
and mix my drink with my tears, 8
Mazmur 135:17
Konteks135:17 and ears, but cannot hear.
Indeed, they cannot breathe. 9
Mazmur 138:5
Konteks138:5 Let them sing about the Lord’s deeds, 10
for the Lord’s splendor is magnificent. 11
[38:18] 1 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.
[72:12] 2 tn The singular is representative. The typical needy individual here represents the entire group.
[72:12] 3 tn The singular is representative. The typical oppressed individual here represents the entire group.
[75:2] 4 tn The words “God says” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to clarify that God speaks in vv. 2-3.
[75:2] 5 tn Heb “when I take an appointed time.”
[75:2] 6 tn Heb “I, [in] fairness, I judge.” The statement is understood in a generalizing sense; God typically executes fair judgment as he governs the world. One could take this as referring to an anticipated (future) judgment, “I will judge.”
[102:9] 7 sn Mourners would sometimes put ashes on their head or roll in ashes as a sign of mourning (see 2 Sam 13:19; Job 2:8; Isa 58:5).
[135:17] 9 tn Heb “indeed, there is not breath in their mouth.” For the collocation אַף אֵין (’af ’en, “indeed, there is not”) see Isa 41:26. Another option is to take אַף as “nose” (see Ps 115:6), in which case one might translate, “a nose, [but] they have no breath in their mouths.”