Mazmur 38:6
Konteks38:6 I am dazed 1 and completely humiliated; 2
all day long I walk around mourning.
Mazmur 90:6
Konteks90:6 in the morning it glistens 3 and sprouts up;
at evening time it withers 4 and dries up.
Mazmur 145:2
Konteks145:2 Every day I will praise you!
I will praise your name continually! 5
[38:6] 1 tn The verb’s precise shade of meaning in this context is not entirely clear. The verb, which literally means “to bend,” may refer to the psalmist’s posture. In Isa 21:3 it seems to mean “be confused, dazed.”
[38:6] 2 tn Heb “I am bowed down to excess.”
[90:6] 3 tn Or “flourishes.” The verb is used of a crown shining in Ps 132:18. Perhaps here in Ps 90:6 it refers to the glistening of the grass in the morning dew.
[90:6] 4 tn The Polel form of this verb occurs only here. Perhaps the form should be emended to a Qal (which necessitates eliminating the final lamed [ל] as dittographic). See Ps 37:2.