TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 43:4

Konteks

43:4 Then I will go 1  to the altar of God,

to the God who gives me ecstatic joy, 2 

so that I express my thanks to you, 3  O God, my God, with a harp.

Mazmur 51:19

Konteks

51:19 Then you will accept 4  the proper sacrifices, burnt sacrifices and whole offerings;

then bulls will be sacrificed 5  on your altar. 6 

Mazmur 118:27

Konteks

118:27 The Lord is God and he has delivered us. 7 

Tie the offering 8  with ropes

to the horns of the altar! 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[43:4]  1 tn The cohortative expresses the psalmist’s resolve. Prefixed with the vav (ו) conjunctive it also expresses the result or outcome of the preceding verbs “lead” and “escort.”

[43:4]  2 tn Heb “to God, the joy of my happiness.” The phrase “joy of my happiness” employs an appositional genitive. Synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the degree of the psalmist’s joy. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971): 17-81.

[43:4]  3 tn The cohortative with vav (ו) conjunctive probably indicates purpose (“so that”) or intention.

[51:19]  4 tn Or “desire, take delight in.”

[51:19]  5 tn Heb “then they will offer up bulls.” The third plural subject is indefinite.

[51:19]  6 sn Verses 18-19 appear to reflect the exilic period, when the city’s walls lay in ruins and the sacrificial system had been disrupted.

[118:27]  7 tn Heb “and he has given us light.” This may be an elliptical expression, with “his face” being implied as the object (see Num 6:25; Pss 31:16; 67:1; 80:3, 7, 19). In this case, “his face has given us light” = “he has smiled on us,” or “he has shown us his favor.” Another option (the one reflected in the translation) is that “light” here symbolizes divine blessing in the form of deliverance. “Light” is often used as a metaphor for deliverance and the life/blessings it brings. See Pss 37:6; 97:11; 112:4; Isa 49:6; 51:4; Mic 7:8. Some prefer to repoint the form וְיָאֵר (vÿyaer; vav [ו] conjunctive + jussive) and translate the statement as a prayer, “may he give us light.”

[118:27]  8 tn The Hebrew noun חַג (khag) normally means “festival,” but here it apparently refers metonymically to an offering made at the festival. BDB 291 s.v. חַג 2 interprets the word in this way here, citing as comparable the use of later Hebrew חֲגִיגָה, which can refer to both a festival and a festival offering (see Jastrow 424 s.v. חֲגִיגָה).

[118:27]  9 tn The second half of v. 27 has been translated and interpreted in a variety of ways. For a survey of major views, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 122.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA