Mazmur 68:23-26
Konteks68:23 so that your feet may stomp 1 in their blood,
and your dogs may eat their portion of the enemies’ corpses.” 2
68:24 They 3 see your processions, O God –
the processions of my God, my king, who marches along in holy splendor. 4
68:25 Singers walk in front;
musicians follow playing their stringed instruments, 5
in the midst of young women playing tambourines. 6
68:26 In your large assemblies praise God,
the Lord, in the assemblies of Israel! 7


[68:23] 1 tc Some (e.g. NRSV) prefer to emend מָחַץ (makhats, “smash; stomp”; see v. 21) to רָחַץ (rakhats, “bathe”; see Ps 58:10).
[68:23] 2 tn Heb “[and] the tongue of your dogs from [the] enemies [may eat] its portion.”
[68:24] 3 tn The subject is probably indefinite, referring to bystanders in general who witness the procession.
[68:24] 4 tn The Hebrew text has simply “in holiness.” The words “who marches along” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[68:25] 5 tn Heb “after [are] the stringed instrument players.”
[68:25] 6 sn To celebrate a military victory, women would play tambourines (see Exod 15:20; Judg 11:34; 1 Sam 18:6).
[68:26] 7 tn Heb “from the fountain of Israel,” which makes little, if any, sense here. The translation assumes an emendation to בְּמִקְרָאֵי (bÿmiqra’ey, “in the assemblies of [Israel]”).