TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 69:10

Konteks

69:10 I weep and refrain from eating food, 1 

which causes others to insult me. 2 

Mazmur 74:13

Konteks

74:13 You destroyed 3  the sea by your strength;

you shattered the heads of the sea monster 4  in the water.

Mazmur 107:16

Konteks

107:16 For he shattered the bronze gates,

and hacked through the iron bars. 5 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[69:10]  1 sn Fasting was a practice of mourners. By refraining from normal activities such as eating food, the mourner demonstrated the sincerity of his sorrow.

[69:10]  2 tn Heb “and it becomes insults to me.”

[74:13]  3 tn The derivation and meaning of the Polel verb form פּוֹרַרְתָּ (porarta) are uncertain. The form may be related to an Akkadian cognate meaning “break, shatter,” though the biblical Hebrew cognate of this verb always appears in the Hiphil or Hophal stem. BDB 830 s.v. II פָּרַר suggests a homonym here, meaning “to split; to divide.” A Hitpolel form of a root פָּרַר (parar) appears in Isa 24:19 with the meaning “to shake violently.”

[74:13]  4 tn The Hebrew text has the plural form, “sea monsters” (cf. NRSV “dragons”), but it is likely that an original enclitic mem has been misunderstood as a plural ending. The imagery of the mythological sea monster is utilized here. See the note on “Leviathan” in v. 14.

[107:16]  5 sn The language of v. 16 recalls Isa 45:2.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA