TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 69:22

Konteks

69:22 May their dining table become a trap before them!

May it be a snare for that group of friends! 1 

Mazmur 97:1

Konteks
Psalm 97 2 

97:1 The Lord reigns!

Let the earth be happy!

Let the many coastlands rejoice!

Mazmur 104:31

Konteks

104:31 May the splendor of the Lord endure! 3 

May the Lord find pleasure in the living things he has made! 4 

Mazmur 109:15

Konteks

109:15 May the Lord be constantly aware of them, 5 

and cut off the memory of his children 6  from the earth!

Mazmur 109:19

Konteks

109:19 May a curse attach itself to him, like a garment one puts on, 7 

or a belt 8  one wears continually!

Mazmur 109:29

Konteks

109:29 My accusers will be covered 9  with shame,

and draped in humiliation as if it were a robe.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[69:22]  1 tc Heb “and to the friends for a snare.” The plural of שָׁלוֹם (shalom, “peace”) is used in Ps 55:20 of one’s “friends.” If the reading of the MT is retained here, the term depicts the psalmist’s enemies as a close-knit group of friends who are bound together by their hatred for the psalmist. Some prefer to revocalize the text as וּלְשִׁלּוּמִים (ulÿshillumim, “and for retribution”). In this case the noun stands parallel to פַּח (pakh, “trap”) and מוֹקֵשׁ (moqesh, “snare”), and one might translate, “may their dining table become a trap before them, [a means of] retribution and a snare” (cf. NIV).

[97:1]  2 sn Psalm 97. The psalmist depicts the Lord as the sovereign, just king of the world who comes in power to vindicate his people.

[104:31]  3 tn Heb “be forever.”

[104:31]  4 tn Or “rejoice in his works.”

[109:15]  5 tn Heb “may they [that is, the sins mentioned in v. 14] be before the Lord continually.”

[109:15]  6 tn Heb “their memory.” The plural pronominal suffix probably refers back to the children mentioned in v. 13, and for clarity this has been specified in the translation.

[109:19]  7 tn Heb “may it be for him like a garment one puts on.”

[109:19]  8 tn The Hebrew noun מֵזַח (mezakh, “belt; waistband”) occurs only here in the OT. The form apparently occurs in Isa 23:10 as well, but an emendation is necessary there.

[109:29]  9 tn Heb “clothed.” Another option is to translate the prefixed verbal forms in this line and the next as jussives (“may my accusers be covered with shame”).



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA