Mazmur 7:7
Konteks7:7 The countries are assembled all around you; 1
take once more your rightful place over them! 2
Mazmur 74:18
Konteks74:18 Remember how 3 the enemy hurls insults, O Lord, 4
and how a foolish nation blasphemes your name!
Mazmur 79:5
Konteks79:5 How long will this go on, O Lord? 5
Will you stay angry forever?
How long will your rage 6 burn like fire?
Mazmur 80:4
Konteks80:4 O Lord God, invincible warrior! 7
How long will you remain angry at your people while they pray to you? 8
Mazmur 132:8
Konteks132:8 Ascend, O Lord, to your resting place,
you and the ark of your strength!
[7:7] 1 tn Heb “and the assembly of the peoples surrounds you.” Some understand the prefixed verbal form as a jussive, “may the assembly of the peoples surround you.”
[7:7] 2 tn Heb “over it (the feminine suffix refers back to the feminine noun “assembly” in the preceding line) on high return.” Some emend שׁוּבָה (shuvah, “return”) to שֵׁבָה (shevah, “sit [in judgment]”) because they find the implication of “return” problematic. But the psalmist does not mean to imply that God has abandoned his royal throne and needs to regain it. Rather he simply urges God, as sovereign king of the world, to once more occupy his royal seat of judgment and execute judgment, as the OT pictures God doing periodically.
[74:18] 3 tn Heb “remember this.”
[74:18] 4 tn Or “[how] the enemy insults the
[79:5] 5 tn Heb “How long, O
[79:5] 6 tn Or “jealous anger.”
[80:4] 7 tn Heb “
[80:4] 8 tn Heb “How long will you remain angry during the prayer of your people.” Some take the preposition -בְּ (bet) in an adversative sense here (“at/against the prayer of your people”), but the temporal sense is preferable. The psalmist expects persistent prayer to pacify God.