TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 72:5-11

Konteks

72:5 People will fear 1  you 2  as long as the sun and moon remain in the sky,

for generation after generation. 3 

72:6 He 4  will descend like rain on the mown grass, 5 

like showers that drench 6  the earth. 7 

72:7 During his days the godly will flourish; 8 

peace will prevail as long as the moon remains in the sky. 9 

72:8 May he rule 10  from sea to sea, 11 

and from the Euphrates River 12  to the ends of the earth!

72:9 Before him the coastlands 13  will bow down,

and his enemies will lick the dust. 14 

72:10 The kings of Tarshish 15  and the coastlands will offer gifts;

the kings of Sheba 16  and Seba 17  will bring tribute.

72:11 All kings will bow down to him;

all nations will serve him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[72:5]  1 tn In this context “fear” probably means “to demonstrate respect for the Lord’s power and authority by worshiping him and obeying his commandments.” See Ps 33:8. Some interpreters, with the support of the LXX, prefer to read וְיַאֲרִיךְ (vÿaarikh, “and he [the king in this case] will prolong [days]”), that is, “will live a long time” (cf. NIV, NRSV).

[72:5]  2 tn God is the addressee (see vv. 1-2).

[72:5]  3 tn Heb “with [the] sun, and before [the] moon [for] a generation, generations.” The rare expression דּוֹר דּוֹרִים (dor dorim, “generation, generations”) occurs only here, in Ps 102:24, and in Isa 51:8.

[72:6]  4 tn That is, the king (see vv. 2, 4).

[72:6]  5 tn The rare term zg refers to a sheep’s fleece in Deut 18:4 and Job 31:20, but to “mown” grass or crops here and in Amos 7:1.

[72:6]  6 tc The form in the Hebrew text appears to be an otherwise unattested noun. Many prefer to emend the form to a verb from the root זָרַף (zaraf). BHS in textual note b on this verse suggests a Hiphil imperfect, third masculine plural יַזְרִיפוּ (yazrifu), while HALOT 283 s.v. *זרף prefers a Pilpel perfect, third masculine plural זִרְזְפוּ (zirzÿfu). The translation assumes the latter.

[72:6]  7 sn The imagery of this verse compares the blessings produced by the king’s reign to fructifying rains that cause the crops to grow.

[72:7]  8 tn Heb “sprout up,” like crops. This verse continues the metaphor of rain utilized in v. 6.

[72:7]  9 tn Heb “and [there will be an] abundance of peace until there is no more moon.”

[72:8]  10 tn The prefixed verbal form is a (shortened) jussive form, indicating this is a prayer of blessing.

[72:8]  11 sn From sea to sea. This may mean from the Mediterranean Sea in the west to the Dead Sea in the east. See Amos 8:12. The language of this and the following line also appears in Zech 9:10.

[72:8]  12 tn Heb “the river,” a reference to the Euphrates.

[72:9]  13 tn Or “islands.” The term here refers metonymically to those people who dwell in these regions.

[72:9]  14 sn As they bow down before him, it will appear that his enemies are licking the dust.

[72:10]  15 sn Tarshish was a distant western port, the precise location of which is uncertain.

[72:10]  16 sn Sheba was located in Arabia.

[72:10]  17 sn Seba was located in Africa.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA