Mazmur 73:4
Konteks73:4 For they suffer no pain; 1
their bodies 2 are strong and well-fed. 3
Mazmur 73:12-14
Konteks73:12 Take a good look! This is what the wicked are like, 4
those who always have it so easy and get richer and richer. 5
73:13 I concluded, 6 “Surely in vain I have kept my motives 7 pure
and maintained a pure lifestyle. 8
73:14 I suffer all day long,
and am punished every morning.”


[73:4] 1 tn In Isa 58:6, the only other occurrence of this word in the OT, the term refers to “bonds” or “ropes.” In Ps 73:4 it is used metaphorically of pain and suffering that restricts one’s enjoyment of life.
[73:4] 3 tc Or “fat.” The MT of v. 4 reads as follows: “for there are no pains at their death, and fat [is] their body.” Since a reference to the death of the wicked seems incongruous in the immediate context (note v. 5) and premature in the argument of the psalm (see vv. 18-20, 27), some prefer to emend the text by redividing it. The term לְמוֹתָם (lÿmotam,“at their death”) is changed to לָמוֹ תָּם (lamo tam, “[there are no pains] to them, strong [and fat are their bodies]”). The term תָּם (tam, “complete; sound”) is used of physical beauty in Song 5:2; 6:9. This emendation is the basis for the present translation. However, in defense of the MT (the traditional Hebrew text), one may point to an Aramaic inscription from Nerab which views a painful death as a curse and a nonpainful death in one’s old age as a sign of divine favor. See ANET 661.
[73:12] 4 tn Heb “Look, these [are] the wicked.”
[73:12] 5 tn Heb “the ones who are always at ease [who] increase wealth.”
[73:13] 6 tn The words “I concluded” are supplied in the translation. It is apparent that vv. 13-14 reflect the psalmist’s thoughts at an earlier time (see vv. 2-3), prior to the spiritual awakening he describes in vv. 17-28.
[73:13] 7 tn Heb “heart,” viewed here as the seat of one’s thoughts and motives.
[73:13] 8 tn Heb “and washed my hands in innocence.” The psalmist uses an image from cultic ritual to picture his moral lifestyle. The reference to “hands” suggests actions.