TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 77:10-19

Konteks

77:10 Then I said, “I am sickened by the thought

that the sovereign One 1  might become inactive. 2 

77:11 I will remember the works of the Lord.

Yes, I will remember the amazing things you did long ago! 3 

77:12 I will think about all you have done;

I will reflect upon your deeds!”

77:13 4 O God, your deeds are extraordinary! 5 

What god can compare to our great God? 6 

77:14 You are the God who does amazing things;

you have revealed your strength among the nations.

77:15 You delivered 7  your people by your strength 8 

the children of Jacob and Joseph. (Selah)

77:16 The waters 9  saw you, O God,

the waters saw you and trembled. 10 

Yes, the depths of the sea 11  shook with fear. 12 

77:17 The clouds poured down rain; 13 

the skies thundered. 14 

Yes, your arrows 15  flashed about.

77:18 Your thunderous voice was heard in the wind;

the lightning bolts lit up the world;

the earth trembled and shook. 16 

77:19 You walked through the sea; 17 

you passed through the surging waters, 18 

but left no footprints. 19 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[77:10]  1 tn Heb “Most High.” This divine title (עֶלְיוֹן, ’elyon) pictures God as the exalted ruler of the universe who vindicates the innocent and judges the wicked. See especially Pss 7:17; 9:2; 18:13; 21:7; 47:2.

[77:10]  2 tc Heb “And I said, ‘This is my wounding, the changing of the right hand of the Most High.’” The form חַלּוֹתִי (khallotiy) appears to be a Qal infinitive construct (with a first person singular pronominal suffix) from the verbal root חָלַל (khalal, “to pierce; to wound”). The present translation assumes an emendation to חֲלוֹתִי (khalotiy), a Qal infinitive construct (with a first person singular pronominal suffix) from the verbal root חָלָה (khalah, “be sick, weak”). The form שְׁנוֹת (shÿnot) is understood as a Qal infinitive construct from שָׁנָה (shanah, “to change”) rather than a plural noun form, “years” (see v. 5). “Right hand” here symbolizes by metonymy God’s power and activity. The psalmist observes that his real problem is theological in nature. His experience suggests that the sovereign Lord has abandoned him and become inactive. However, this goes against the grain of his most cherished beliefs.

[77:11]  3 tn Heb “yes, I will remember from old your wonders.”

[77:11]  sn The psalmist refuses to allow skepticism to win out. God has revealed himself to his people in tangible, incontrovertible ways in the past and the psalmist vows to remember the historical record as a source of hope for the future.

[77:13]  4 sn Verses 13-20 are the content of the psalmist’s reflection (see vv. 11-12). As he thought about God’s work in Israel’s past, he reached the place where he could confidently cry out for God’s help (see v. 1).

[77:13]  5 tn Heb “O God, in holiness [is] your way.” God’s “way” here refers to his actions. “Holiness” is used here in the sense of “set apart, unique,” rather than in a moral/ethical sense. As the next line and the next verse emphasize, God’s deeds are incomparable and set him apart as the one true God.

[77:13]  6 tn Heb “Who [is] a great god like God?” The rhetorical question assumes the answer, “No one!”

[77:15]  7 tn Or “redeemed.”

[77:15]  8 tn Heb “with [your] arm.”

[77:16]  9 tn The waters of the Red Sea are here personified; they are portrayed as seeing God and fearing him.

[77:16]  10 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.

[77:16]  11 tn The words “of the sea” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[77:16]  12 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.

[77:17]  13 tn Heb “water.”

[77:17]  14 tn Heb “a sound the clouds gave.”

[77:17]  15 tn The lightning accompanying the storm is portrayed as the Lord’s “arrows” (see v. 18).

[77:18]  16 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.

[77:18]  sn Verses 16-18 depict the Lord coming in the storm to battle his enemies and subdue the sea. There is no record of such a storm in the historical account of the Red Sea crossing. The language the psalmist uses here is stereotypical and originates in Canaanite myth, where the storm god Baal subdues the sea in his quest for kingship. The psalmist has employed the stereotypical imagery to portray the exodus vividly and at the same time affirm that it is not Baal who subdues the sea, but Yahweh.

[77:19]  17 tn Heb “in the sea [was] your way.”

[77:19]  18 tn Heb “and your paths [were] in the mighty waters.”

[77:19]  19 tn Heb “and your footprints were not known.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA