Mazmur 80:7-10
Konteks80:7 O God, invincible warrior, 1 restore us!
Smile on us! 2 Then we will be delivered! 3
80:8 You uprooted a vine 4 from Egypt;
you drove out nations and transplanted it.
80:9 You cleared the ground for it; 5
it took root, 6
and filled the land.
80:10 The mountains were covered by its shadow,
the highest cedars 7 by its branches.
[80:7] 1 tn Heb “O God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (tsÿva’ot, “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvah ’elohim) precedes צְבָאוֹת (tsÿva’ot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. See also v. 4 for a similar construction.
[80:7] 2 tn The idiom “cause your face to shine” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 89:15; Dan 9:17).
[80:7] 3 tn Heb “cause your face to shine in order that we may be delivered.” After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result.
[80:8] 4 sn The vine is here a metaphor for Israel (see Ezek 17:6-10; Hos 10:1).
[80:9] 5 tn Heb “you cleared away before it.”
[80:9] 6 tn Heb “and it took root [with] its roots.”
[80:10] 7 tn Heb “cedars of God.” The divine name אֵל (’al, “God”) is here used in an idiomatic manner to indicate the superlative.




