Mazmur 89:20
Konteks89:20 I have discovered David, my servant.
With my holy oil I have anointed him as king. 1
Mazmur 104:15
Konteks104:15 as well as wine that makes people feel so good, 2
and so they can have oil to make their faces shine, 3
as well as food that sustains people’s lives. 4
Mazmur 133:2
Konteks133:2 It is like fine oil poured on the head
which flows down the beard 5 –
Aaron’s beard,
and then flows down his garments. 6
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[89:20] 1 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification, indicating that a royal anointing is in view.
[104:15] 2 tn Heb “and wine [that] makes the heart of man happy.”
[104:15] 3 tn Heb “to make [the] face shine from oil.” The Hebrew verb צָהַל (tsahal, “to shine”) occurs only here in the OT. It appears to be an alternate form of צָהַר (tsahar), a derivative from צָהָרִים (tsaharim, “noon”).
[104:15] 4 tn Heb “and food [that] sustains the heart of man.”
[133:2] 5 tn Heb “[it is] like the good oil on the head, going down on the beard.”
[133:2] 6 tn Heb “which goes down in accordance with his measured things.” The Hebrew phrase מִדּוֹתָיו (middotayv, “his measured things”) refers here to the robes worn by Aaron. HALOT 546 s.v. *מַד derives the form from מַד (midah, “robe”) rather than מִדָּה (middah, “measured thing”). Ugaritic md means “robe” and is pluralized mdt.