Mazmur 89:52
Konteks89:52 1 The Lord deserves praise 2 forevermore!
We agree! We agree! 3
Mazmur 92:8
Konteks92:8 But you, O Lord, reign 4 forever!
Mazmur 93:2
Konteks93:2 Your throne has been secure from ancient times;
you have always been king. 5
Mazmur 103:9
Konteks103:9 He does not always accuse,
and does not stay angry. 6
Mazmur 103:17
Konteks103:17 But the Lord continually shows loyal love to his faithful followers, 7
and is faithful to their descendants, 8
[89:52] 1 sn The final verse of Ps 89, v. 52, is a conclusion to this third “book” (or major editorial division) of the Psalter. Similar statements appear at or near the end of each of the first, second and fourth “books” of the Psalter (see Pss 41:13; 72:18-19; 106:48, respectively).
[89:52] 2 tn Heb “[be] blessed.” See Pss 18:46; 28:6; 31:21.
[89:52] 3 tn Heb “surely and surely” (אָמֵן וְאָמֵן [’amen vÿ’amen], i.e., “Amen and amen”). This is probably a congregational response to the immediately preceding statement about the propriety of praising God; thus it has been translated “We agree! We agree!”
[92:8] 4 tn Heb “[are elevated] on high.”
[93:2] 5 tn Heb “from antiquity [are] you.” As the context suggests, this refers specifically to God’s royal position, not his personal existence.
[103:9] 6 tn The Hebrew verb נָטַר (natar) is usually taken to mean “to keep; to guard,” with “anger” being understood by ellipsis. The idiom “to guard anger” is then understood to mean “to remain angry” (see Lev 19:18; Jer 3:5, 12; Nah 1:2). However, it is possible that this is a homonymic root meaning “to be angry” (see HALOT 695 s.v. נטר).
[103:17] 7 tn Heb “but the loyal love of the