TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 2:1

Konteks
Nehemiah Is Permitted to Go to Jerusalem

2:1 Then in the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought to me, 1  I took the wine and gave it to the king. Previously 2  I had not been depressed 3  in the king’s presence. 4 

Nehemia 13:6

Konteks

13:6 During all this time I was not in Jerusalem, 5  for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone back to the king. After some time 6  I had requested leave of the king,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:1]  1 tc The translation reads with the LXX וְיַיִן לְפָנַי (vÿyayin lÿfanay, “and wine before me”) rather than יַיִן לְפָנָיו (yayin lÿfanayv, “wine before him”) of the MT. The initial vav (ו) on original וְיַיִן probably dropped out due to haplograpy or orthographic confusion with the two yods (י) which follow. The final vav on לְפָנָיו in the MT was probably added due to dittography with the vav on the immediately following word.

[2:1]  2 tc The translation reads לְפָנֵים (lÿfanim, “formerly”) rather than לְפָנָיו (lÿfanayv, “to his face”) of the MT. The MT seems to suggest that Nehemiah was not sad before the king, which is contrary to what follows.

[2:1]  3 tn Or “showed him a sullen face.” See HALOT 1251 s.v. רַע, רָע 9.

[2:1]  4 tn This expression is either to be inferred from the context, or perhaps one should read לְפָנָיו (lÿfanayv, “before him”; cf. the MT) in addition to לְפָנִים (lÿfanim, “formerly”). See preceding note on the word “previously.”

[13:6]  5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[13:6]  6 tn Heb “to the end of days.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA