TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 2:13

Konteks
2:13 I proceeded through the Valley Gate by night, in the direction of the Well of the Dragons 1  and the Dung Gate, 2  inspecting 3  the walls of Jerusalem that had been breached and its gates that had been destroyed by fire.

Nehemia 2:18

Konteks
2:18 Then I related to them how the good hand of my God was on me and what 4  the king had said to me. Then they replied, “Let’s begin rebuilding right away!” 5  So they readied themselves 6  for this good project.

Nehemia 4:2

Konteks
4:2 and in the presence of his colleagues 7  and the army of Samaria 8  he said, “What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves? 9  Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”

Nehemia 7:5-6

Konteks
7:5 My God placed it on my heart to gather the leaders, 10  the officials, and the ordinary people so they could be enrolled on the basis of genealogy. I found the genealogical records 11  of those who had formerly returned. Here is what I found written in that record: 12 

7:6 These are the people 13  of the province who returned 14  from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile. 15  They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.

Nehemia 8:16

Konteks

8:16 So the people went out and brought these things 16  back and constructed temporary shelters for themselves, each on his roof and in his courtyard and in the courtyards of the temple 17  of God and in the plaza of the Water Gate and the plaza of the Ephraim Gate.

Nehemia 9:6

Konteks
9:6 You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, 18  along with all their multitude of stars, 19  the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You impart life to them all, and the multitudes of heaven worship you.

Nehemia 9:17

Konteks
9:17 They refused to obey and did not recall your miracles that you had performed among them. Instead, they rebelled and appointed a leader to return to their bondage in Egypt. 20  But you are a God of forgiveness, merciful and compassionate, slow to get angry and unfailing in your loyal love. 21  You did not abandon them,

Nehemia 9:19

Konteks

9:19 “Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, 22  nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel.

Nehemia 9:24

Konteks
9:24 Their descendants 23  entered and possessed the land. You subdued before them the Canaanites who were the inhabitants of the land. You delivered them into their hand, together with their kings and the peoples of the land, to deal with as they pleased.

Nehemia 10:39

Konteks
10:39 The Israelites and the Levites will bring the contribution of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms where the utensils of the sanctuary are kept, and where the priests who minister stay, along with the gatekeepers and the singers. We will not neglect the temple of our God.”

Nehemia 11:25

Konteks

11:25 As for the settlements with their fields, some of the people of Judah settled in Kiriath Arba and its neighboring villages, 24  in Dibon and its villages, in Jekabzeel and its settlements,

Nehemia 12:47

Konteks
12:47 So in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah, all Israel was contributing the portions for the singers and gatekeepers, according to the daily need. 25  They also set aside 26  the portion for the Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.

Nehemia 13:25-26

Konteks
13:25 So I entered a complaint with them. I called down a curse on them, and I struck some of the men and pulled out their hair. I had them swear by God saying, “You will not marry off 27  your daughters to their sons, and you will not take any of their daughters as wives for your sons or for yourselves! 13:26 Was it not because of things like these that King Solomon of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made 28  him king over all Israel. But the foreign wives made even him sin!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:13]  1 tn Or “Well of the Serpents”; or “Well of the Jackals” (cf. ASV, NIV, NLT).

[2:13]  2 tn Or “Rubbish Gate” (so TEV); NASB “Refuse Gate”; NCV “Trash Gate”; CEV “Garbage Gate.”

[2:13]  3 tc For the MT reading שֹׂבֵר (sover, “inspecting”) the LXX erroneously has שֹׁבֵר (shover, “breaking”). However, further destruction of Jerusalem’s walls was obviously not a part of Nehemiah’s purpose.

[2:18]  4 tn Heb “the words of the king which he had spoken to me.”

[2:18]  5 tn Heb “Arise! Let us rebuild!”

[2:18]  6 tn Heb “strengthened their hands.”

[4:2]  7 tn Heb “brothers.”

[4:2]  8 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[4:2]  9 tc The Hebrew text is difficult here. The present translation follows the MT, but the text may be corrupt. H. G. M. Williamson (Ezra, Nehemiah [WBC], 213-14) translates these words as “Will they commit their cause to God?” suggesting that MT לָהֶם (lahem, “to them”) should be emended to לֵאלֹהִים (lelohim, “to God”), a proposal also found in the apparatus of BHS. In his view later scribes altered the phrase out of theological motivations. J. Blenkinsopp’s translation is similar: “Are they going to leave it all to God?” (Ezra–Nehemiah [OTL], 242-44). However, a problem for this view is the absence of external evidence to support the proposed emendation. The sense of the MT reading may be the notion that the workers – if left to their own limited resources – could not possibly see such a demanding and expensive project through to completion. This interpretation understands the collocation עָזַב (’azav, “to leave”) plus לְ (lÿ, “to”) to mean “commit a matter to someone,” with the sense in this verse “Will they leave the building of the fortified walls to themselves?”

[7:5]  10 tn Heb “nobles”; NCV “important men.”

[7:5]  11 tn Heb “the book of genealogy.”

[7:5]  12 tn Heb “in it”; the referent (the genealogical record) has been specified in the translation for clarity.

[7:6]  13 tn Heb “the sons of”; KJV, ASV “the children of”; NAB “the inhabitants of.”

[7:6]  14 tn Heb “who were going up.”

[7:6]  15 tc One medieval Hebrew manuscript has “to Babylon.” Cf. Ezra 2:1.

[8:16]  16 tn The words “these things” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.

[8:16]  17 tn Heb “the house.”

[9:6]  18 tn Heb “the heavens of the heavens.”

[9:6]  19 tn Heb “all their host.”

[9:17]  20 tc The present translation follows a few medieval Hebrew MSS and the LXX in reading בְּמִצְרָיִם (bÿmitsrayim, “in Egypt”; so also NAB, NASB, NRSV, TEV, NLT) rather than the MT reading בְּמִרְיָם (bÿmiryam, “in their rebellion”).

[9:17]  21 tc The translation follows the Qere reading חֶסֶד (khesed, “loyal love”) rather than the Kethib reading וְחֶסֶד (vÿkhesed, “and loyal love”) of the MT.

[9:19]  22 tn Heb “did not turn from them by day to guide them in the path.”

[9:24]  23 tn Heb “the sons.”

[11:25]  24 tn Heb “its daughters.” So also in vv. 27, 28, 30, and 31.

[12:47]  25 tn Heb “a thing of a day in its day.”

[12:47]  26 tn Heb “were sanctifying.”

[13:25]  27 tn Heb “give.”

[13:26]  28 tn Heb “gave.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA