TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 2:6

Konteks
2:6 Then the king, with his consort 1  sitting beside him, replied, “How long would your trip take, and when would you return?” Since the king was amenable to dispatching me, 2  I gave him a time.

Nehemia 3:13

Konteks

3:13 Hanun and the residents of Zanoah worked on the Valley Gate. They rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars, in addition to working on fifteen hundred feet 3  of the wall as far as the Dung Gate.

Nehemia 9:24

Konteks
9:24 Their descendants 4  entered and possessed the land. You subdued before them the Canaanites who were the inhabitants of the land. You delivered them into their hand, together with their kings and the peoples of the land, to deal with as they pleased.

Nehemia 1:9

Konteks
1:9 But if you repent 5  and obey 6  my commandments and do them, then even if your dispersed people are in the most remote location, 7  I will gather them from there and bring them to the place I have chosen for my name to reside.’

Nehemia 7:3

Konteks
7:3 I 8  said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, 9  until those who are standing guard close the doors and lock them. 10  Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes.”

Nehemia 1:3

Konteks

1:3 They said to me, “The remnant that remains from the exile there in the province are experiencing considerable 11  adversity and reproach. The wall of Jerusalem lies breached, and its gates have been burned down!” 12 

Nehemia 7:4

Konteks
7:4 Now the city was spread out 13  and large, and there were not a lot of people in it. 14  At that time houses had not been rebuilt.

Nehemia 11:6

Konteks
11:6 The sum total of the descendants of Perez who were settling in Jerusalem was 468 exceptional men.

Nehemia 1:4

Konteks

1:4 When I heard these things I sat down abruptly, 15  crying and mourning for several days. I continued fasting and praying before the God of heaven.

Nehemia 11:2

Konteks
11:2 The people gave their blessing on all the men who volunteered to settle in Jerusalem.

Nehemia 11:30

Konteks
11:30 Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.

Nehemia 9:22

Konteks

9:22 “You gave them kingdoms and peoples, and you allocated them to every corner of the land. 16  They inherited the land of King Sihon of Heshbon 17  and the land of King Og of Bashan.

Nehemia 3:26

Konteks
3:26 and the temple servants who were living on Ophel worked 18  up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.

Nehemia 11:21

Konteks

11:21 The temple attendants were living on Ophel, and Ziha and Gishpa were over them. 19 

Nehemia 11:31

Konteks

11:31 Some of the descendants of 20  Benjamin settled in Geba, 21  Micmash, Aija, Bethel 22  and its villages,

Nehemia 11:1

Konteks
The Population of Jerusalem

11:1 So the leaders of the people settled in Jerusalem, 23  while the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to settle in Jerusalem, the holy city, while the other nine 24  remained in other cities.

Nehemia 11:3

Konteks

11:3 These are the provincial leaders 25  who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,

Nehemia 3:22

Konteks

3:22 After him the priests worked, men of the nearby district.

Nehemia 4:12

Konteks

4:12 So it happened that the Jews who were living near them came and warned us repeatedly 26  about all the schemes 27  they were plotting 28  against us.

Nehemia 5:17

Konteks

5:17 There were 150 Jews and officials who dined with me routinely, 29  in addition to those who came to us from the nations 30  all around us.

Nehemia 8:14

Konteks
8:14 They discovered written in the law that the LORD had commanded through 31  Moses that the Israelites should live in temporary shelters during the festival of the seventh month,

Nehemia 13:16

Konteks
13:16 The people from Tyre 32  who lived there were bringing fish and all kinds of merchandise and were selling it on the Sabbath to the people of Judah – and in Jerusalem, of all places! 33 

Nehemia 11:36

Konteks
11:36 Some of the Judean divisions of the Levites settled in Benjamin.

Nehemia 7:73

Konteks

7:73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities.

The People Respond to the Reading of the Law

When the seventh month arrived and the Israelites 34  were settled in their cities, 35 

Nehemia 9:15

Konteks
9:15 You provided bread from heaven for them in their time of hunger, and you brought forth water from the rock for them in their time of thirst. You told them to enter in order to possess the land that you had sworn 36  to give them.

Nehemia 3:7

Konteks
3:7 Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction 37  of the governor of Trans-Euphrates.

Nehemia 10:30

Konteks

10:30 “We will not give our daughters in marriage to the neighboring peoples, and we will not take their daughters in marriage for our sons.

Nehemia 2:8

Konteks
2:8 and a letter for Asaph the keeper of the king’s nature preserve, 38  so that he will give me timber for beams for the gates of the fortress adjacent to the temple and for the city wall 39  and for the house to which I go.” So the king granted me these requests, 40  for the good hand of my God was on me.

Nehemia 11:4

Konteks
11:4 some of the descendants of Judah and some of the descendants of Benjamin settled in Jerusalem.)

Of the descendants of Judah:

Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, from the descendants of Perez;

Nehemia 11:25

Konteks

11:25 As for the settlements with their fields, some of the people of Judah settled in Kiriath Arba and its neighboring villages, 41  in Dibon and its villages, in Jekabzeel and its settlements,

Nehemia 2:5

Konteks
2:5 and said to the king, “If the king is so inclined 42  and if your servant has found favor in your sight, dispatch me to Judah, to the city with the graves of my ancestors, so that I can rebuild it.”

Nehemia 6:16

Konteks
6:16 When all our enemies heard and all the nations who were around us saw 43  this, they were greatly disheartened. 44  They knew that this work had been accomplished with the help of our God.

Nehemia 9:23

Konteks
9:23 You multiplied their descendants like the stars of the sky. You brought them to the land you had told their ancestors to enter in order to possess.

Nehemia 8:17

Konteks
8:17 So all the assembly which had returned from the exile constructed temporary shelters and lived in them. The Israelites had not done so from the days of Joshua son of Nun until that day. Everyone experienced very great joy. 45 

Nehemia 9:35

Konteks
9:35 Even when they were in their kingdom and benefiting from your incredible 46  goodness that you had lavished 47  on them in the spacious and fertile land you had set 48  before them, they did not serve you, nor did they turn from their evil practices.

Nehemia 10:31

Konteks
10:31 We will not buy 49  on the Sabbath or on a holy day from the neighboring peoples who bring their wares and all kinds of grain to sell on the Sabbath day. We will let the fields lie fallow every seventh year, and we will cancel every loan. 50 

Nehemia 12:43

Konteks
12:43 And on that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The rejoicing in Jerusalem could be heard from far away.

Nehemia 3:2

Konteks
3:2 The men of Jericho 51  built adjacent to it, and Zaccur son of Imri built adjacent to them. 52 

Nehemia 9:25

Konteks
9:25 They captured fortified cities and fertile land. They took possession of houses full of all sorts of good things – wells previously dug, vineyards, olive trees, and fruit trees in abundance. They ate until they were full 53  and grew fat. They enjoyed to the full your great goodness.

Nehemia 10:28

Konteks

10:28 “Now the rest of the people – the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple attendants, and all those who have separated themselves from the neighboring peoples 54  because of the law of God, along with their wives, their sons, and their daughters, all of whom are able to understand –

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:6]  1 tn Or “queen,” so most English versions (cf. HALOT 1415 s.v. שֵׁגַל); TEV “empress.”

[2:6]  2 tn Heb “It was good before the king and he sent me.”

[3:13]  3 tn Heb “one thousand cubits.” The standard cubit in the OT is assumed by most authorities to be about eighteen inches (45 cm) long, so this section of the wall would be about fifteen hundred feet (450 m).

[9:24]  4 tn Heb “the sons.”

[1:9]  5 tn Heb “turn to me.”

[1:9]  6 tn Heb “keep.” See the note on the word “obey” in Neh 1:5.

[1:9]  7 tn Heb “at the end of the heavens.”

[7:3]  8 tc The present translation (along with most English versions) reads with the Qere, a Qumran text, and the ancient versions וָאֹמַר (vaomar, “and I said”) rather than the Kethib of the MT, which reads וַיֹּאמֶר (vayyomer, “and he said”).

[7:3]  9 tn Heb “until the heat of the sun.” The phrase probably means that the gates were to be opened only after the day had progressed a bit, not at the first sign of morning light (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV). It is possible, however, that the Hebrew preposition עַד (’ad), here translated as “until,” has a more rare sense of “during.” If so, this would mean that the gates were not to be left open and unattended during the hot part of the day when people typically would be at rest (cf. NLT).

[7:3]  10 tn Presumably this would mean the gates were not to be opened until later in the morning and were to remain open until evening. Some, however, have understood Nehemiah’s instructions to mean that the gates were not to be left open during the hottest part of the day, but must be shut and locked while the guards are still on duty. See J. Barr, “Hebrew עַד, especially at Job i.18 and Neh vii.3,” JJS 27 (1982): 177-88.

[1:3]  11 tn Heb “great.”

[1:3]  12 tn Heb “have been burned with fire” (so also in Neh 2:17). The expression “burned with fire” is redundant in contemporary English; the translation uses “burned down” for stylistic reasons.

[7:4]  13 tn Heb “wide of two hands.”

[7:4]  14 tn Heb “the people were few in its midst.”

[1:4]  15 tn Heb “sat down.” Context suggests that this was a rather sudden action, resulting from the emotional shock of the unpleasant news, so “abruptly” has been supplied in the present translation.

[9:22]  16 tn The words “of the land” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[9:22]  17 tc Most Hebrew MSS read “the land of Sihon and the land of the king of Heshbon.” The present translation (along with NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, CEV, NLT) follows the reading of one Hebrew MS, the LXX, and the Vulgate.

[3:26]  18 tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation.

[11:21]  19 tn Heb “the temple attendants.” The pronoun “them” has been substituted in the translation for stylistic reasons.

[11:31]  20 tc The translation reads with a few medieval Hebrew MSS and the Syriac Peshitta וּמִבְּנֵי (umibbÿney, “and some of the descendants of”; cf. NLT) rather than the MT reading וּבְנֵי (uvÿne, “and the sons of”).

[11:31]  21 tc Heb “from Geba.” It is preferable to delete the preposition “from” read by the MT.

[11:31]  22 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[11:1]  23 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[11:1]  24 tn Heb “nine of the hands.” The word “hand” is used here in the sense or a part or portion.

[11:3]  25 tn Heb “the heads of the province.”

[4:12]  26 tn Heb “ten times.”

[4:12]  27 tc The MT reads the anomalous מִכָּל־הַמְּקֹמוֹת (mikkol hammÿqomot, “from every place”) but the BHS editors propose כָּל־הַמְּזִמּוֹת (kol hammÿzimmot, “about every scheme”). The initial mem (מ) found in the MT may have been added accidentally due to dittography with the final mem (ם) on the immediately preceding word, and the MT qof (ק) may have arisen due to orthographic confusion with the similar looking zayin (ז). The emendation restores sense to the line in the MT, which makes little sense and features an abrupt change of referents: “Wherever you turn, they will be upon us!” The threat was not against the villagers living nearby but against those repairing the wall, as the following context indicates. See also the following note on the word “plotting.”

[4:12]  28 tc The MT reads תָּשׁוּבוּ (tashuvu, “you turn”) which is awkward contextually. The BHS editors propose emending to חָשְׁבוּ (hashÿvu, “they were plotting”) which harmonizes well with the context. This emendation involves mere orthographic confusion between similar looking ח (khet) and ת (tav), and the resultant dittography of middle vav (ו) in MT. See also the preceding note on the word “schemes.”

[5:17]  29 tn Heb “who were gathered around us at my table.”

[5:17]  30 tn Or “from the Gentiles.” The same Hebrew word can refer to “the Gentiles” or “the nations.” Cf. the phrase in 6:16.

[8:14]  31 tn Heb “by the hand of.”

[13:16]  32 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[13:16]  33 tn The words “of all places” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation to indicate the emphasis on Jerusalem.

[7:73]  34 tn Heb “the sons of Israel.” So also in vv. 14, 17; 9:1.

[7:73]  35 tn The traditional understanding of the chapter and verse division here is probably incorrect. The final part of v. 73 is best understood as belonging with 8:1.

[9:15]  36 tn Heb “had lifted your hand.”

[3:7]  37 tn Heb “to the seat.”

[2:8]  38 tn Or “forest.” So HALOT 963 s.v. פַּרְדֵּס 2.

[2:8]  39 tc One medieval Hebrew MS, the Syriac Peshitta, Vulgate, and the Arabic read here the plural וּלְחוֹמוֹת (ulÿkhomot, “walls”) against the singular וּלְחוֹמַת (ulÿkhomat) in the MT. The plural holem vav (וֹ) might have dropped out due to dittography or the plural form might have been written defectively.

[2:8]  40 tn The Hebrew text does not include the expression “these requests,” but it is implied.

[11:25]  41 tn Heb “its daughters.” So also in vv. 27, 28, 30, and 31.

[2:5]  42 tn Heb “If upon the king it is good.” So also in v. 7.

[6:16]  43 tc The MT understands the root here to be יָרֵא (yare’, “to fear”) rather than רָאָה (raah, “to see”).

[6:16]  44 tn Heb “they greatly fell [i.e., were cast down] in their own eyes.” Some scholars suggest emending the reading of the MT, וַיִּפְּלוּ (vayyipÿlu) to וַיִּפָּלֵא (vayyippale’, “it was very extraordinary in their eyes”).

[8:17]  45 tn Heb “And there was very great joy.”

[9:35]  46 tn Heb “great.”

[9:35]  47 tn Heb “given them.”

[9:35]  48 tn Heb “given.”

[10:31]  49 tn Heb “take.”

[10:31]  50 tn Heb “debt of every hand,” an idiom referring to the hand that holds legally binding contractual agreements.

[3:2]  51 map For the location of Jericho see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.

[3:2]  52 tn Heb “it.”

[9:25]  53 tn Heb “they ate and were sated.” This expression is a hendiadys. The first verb retains its full verbal sense, while the second functions adverbially: “they ate and were filled” = “they ate until they were full.”

[10:28]  54 tn Heb “from the peoples of the lands.” Cf. vv. 30, 31.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA