TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 3:26

Konteks
3:26 and the temple servants who were living on Ophel worked 1  up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.

Nehemia 4:21

Konteks

4:21 So we worked on, 2  with half 3  holding spears, from dawn till dusk. 4 

Nehemia 3:20

Konteks
3:20 After him Baruch son of Zabbai worked on another section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.

Nehemia 3:24

Konteks
3:24 After him Binnui son of Henadad worked on another section, from the house of Azariah to the buttress and the corner.

Nehemia 3:31

Konteks
3:31 After him Malkijah, one of the goldsmiths, worked as far as the house of the temple servants and the traders, opposite the Inspection Gate, 5  and up to the room above the corner.

Nehemia 4:6

Konteks

4:6 So we rebuilt the wall, and the entire wall was joined together up to half its height. 6  The people were enthusiastic in their work. 7 

Nehemia 4:11

Konteks

4:11 Our adversaries also boasted, 8  “Before they are aware or anticipate 9  anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”

Nehemia 7:65

Konteks
7:65 The governor 10  instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult 11  the Urim and Thummim.

Nehemia 11:30

Konteks
11:30 Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.

Nehemia 2:6-7

Konteks
2:6 Then the king, with his consort 12  sitting beside him, replied, “How long would your trip take, and when would you return?” Since the king was amenable to dispatching me, 13  I gave him a time. 2:7 I said to the king, “If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates 14  that will enable me to travel safely until I reach Judah,

Nehemia 2:16

Konteks
2:16 The officials did not know where I had gone or what I had been doing, for up to this point I had not told any of the Jews or the priests or the nobles or the officials or the rest of the workers.

Nehemia 3:1

Konteks
The Names of the Builders

3:1 Then Eliashib the high priest and his priestly colleagues 15  arose and built the Sheep Gate. They dedicated 16  it and erected its doors, working as far as the Tower of the Hundred 17  and 18  the Tower of Hananel.

Nehemia 3:8

Konteks
3:8 Uzziel son of Harhaiah, a member of the goldsmiths’ guild, worked on the section adjacent to him. Hananiah, a member of the perfumers’ guild, worked on the section adjacent to him. They plastered 19  the city wall of Jerusalem 20  as far as the Broad Wall.

Nehemia 3:13

Konteks

3:13 Hanun and the residents of Zanoah worked on the Valley Gate. They rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars, in addition to working on fifteen hundred feet 21  of the wall as far as the Dung Gate.

Nehemia 3:16

Konteks
3:16 Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.

Nehemia 6:1

Konteks
Opposition to the Rebuilding Efforts Continues

6:1 When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and no breach remained in it (even though up to that time I had not positioned doors in the gates),

Nehemia 7:3

Konteks
7:3 I 22  said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, 23  until those who are standing guard close the doors and lock them. 24  Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes.”

Nehemia 8:3

Konteks
8:3 So he read it before the plaza in front of the Water Gate from dawn till noon 25  before the men and women and those children who could understand. 26  All the people were eager to hear 27  the book of the law.

Nehemia 8:17-18

Konteks
8:17 So all the assembly which had returned from the exile constructed temporary shelters and lived in them. The Israelites had not done so from the days of Joshua son of Nun until that day. Everyone experienced very great joy. 28  8:18 Ezra 29  read in the book of the law of God day by day, from the first day to the last. 30  They observed the festival for seven days, and on the eighth day they held an assembly 31  as was required. 32 

Nehemia 9:5

Konteks
9:5 The Levites – Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah – said, “Stand up and bless the LORD your God!”

“May you be blessed, O LORD our God, from age to age. 33  May your glorious name 34  be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise.

Nehemia 9:32

Konteks

9:32 “So now, our God – the great, powerful, and awesome God, who keeps covenant fidelity 35  – do not regard as inconsequential 36  all the hardship that has befallen us – our kings, our leaders, our priests, our prophets, our ancestors, and all your people – from the days of the kings of Assyria until this very day!

Nehemia 13:1

Konteks
Further Reforms by Nehemiah

13:1 On that day the book of Moses was read aloud in the hearing 37  of the people. They found 38  written in it that no Ammonite or Moabite may ever enter the assembly of God,

Nehemia 13:19

Konteks

13:19 When the evening shadows 39  began to fall on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered 40  the doors to be closed. I further directed that they were not to be opened until after the Sabbath. I positioned 41  some of my young men at the gates so that no load could enter on the Sabbath day.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:26]  1 tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation.

[4:21]  2 tn Heb “and we were doing the work.”

[4:21]  3 tn Heb “half of them.”

[4:21]  4 tn Heb “from the coming up of the dawn till the coming forth of the stars.”

[3:31]  5 tn Heb “Miphkad Gate” (so TEV; KJV similar); NRSV “Muster Gate.”

[4:6]  6 tn Heb “up to its half.”

[4:6]  7 tn Heb “the people had a heart to work.”

[4:11]  8 tn Heb “said.”

[4:11]  9 tn Heb “see.”

[7:65]  10 tn The Hebrew term תִּרְשָׁתָא (tirshata’; KJV “Tirshatha”) is the official title of a Persian governor in Judea. In meaning it may be similar to “excellency” (cf. NAB). See further BDB 1077 s.v.; W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 395; HALOT 1798 s.v.

[7:65]  11 tn Heb “stood.”

[2:6]  12 tn Or “queen,” so most English versions (cf. HALOT 1415 s.v. שֵׁגַל); TEV “empress.”

[2:6]  13 tn Heb “It was good before the king and he sent me.”

[2:7]  14 tn Heb “across the river,” here and often elsewhere in the Book of Nehemiah.

[3:1]  15 tn Heb “his brothers the priests.”

[3:1]  16 tn Or “consecrated” (so NASB, NRSV); KJV, ASV “sanctified”; NCV “gave it to the Lord’s service.”

[3:1]  17 tc The MT adds קִדְּשׁוּהוּ (qidshuhu, “they sanctified it”). This term is repeated from the first part of the verse, probably as an intentional scribal addition to harmonize this statement with the preceding parallel statement.

[3:1]  18 tc The translation reads וְעַד (vÿad, “and unto”) rather than the MT reading עַד (ad, “unto”). The original vav (ו) was probably dropped accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word in the MT.

[3:8]  19 tc Assuming that the MT reading וַיַּעַזְבוּ (vayyaazvu) is related to the root עָזַב I (“to abandon”) – which makes little sense contextually – some interpreters emend the MT to וַיַּעַזְרוּ (vayyaazru, “they aided”), as suggested by the editors of BHS. However, it is better to relate this term to the root II עָזַב meaning “to restore; to repair” (BDB 738 s.v. II עָזַב) or “to plaster” (HALOT 807 s.v. II עזב qal.1). This homonymic root is rare, appearing elsewhere only in Exod 23:5 and Job 9:27, where it means “to restore; to put in order” (HALOT 807-8 s.v. II עזב qal.2). The related Mishnaic Hebrew noun מעזיבה refers to a “plastered floor.” This Hebrew root is probably related to the cognate Ugaritic, Old South Arabic and Sabean verbs that mean “to restore” and “to prepare; to lay” (see BDB 738 s.v.; HALOT 807 s.v.). Some scholars in the nineteenth century suggested that this term be nuanced “paved.” However, most modern English versions have “restored” (so NAB, NASB, NIV, NRSV) or “rebuilt” (so NCV, CEV).

[3:8]  20 tn Heb “[the city wall of] Jerusalem.” The term “Jerusalem” probably functions as a metonymy of association for the city wall of Jerusalem. Accordingly, the phrase “the city wall of” has been supplied in the translation to clarify this figurative expression.

[3:8]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[3:13]  21 tn Heb “one thousand cubits.” The standard cubit in the OT is assumed by most authorities to be about eighteen inches (45 cm) long, so this section of the wall would be about fifteen hundred feet (450 m).

[7:3]  22 tc The present translation (along with most English versions) reads with the Qere, a Qumran text, and the ancient versions וָאֹמַר (vaomar, “and I said”) rather than the Kethib of the MT, which reads וַיֹּאמֶר (vayyomer, “and he said”).

[7:3]  23 tn Heb “until the heat of the sun.” The phrase probably means that the gates were to be opened only after the day had progressed a bit, not at the first sign of morning light (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV, CEV). It is possible, however, that the Hebrew preposition עַד (’ad), here translated as “until,” has a more rare sense of “during.” If so, this would mean that the gates were not to be left open and unattended during the hot part of the day when people typically would be at rest (cf. NLT).

[7:3]  24 tn Presumably this would mean the gates were not to be opened until later in the morning and were to remain open until evening. Some, however, have understood Nehemiah’s instructions to mean that the gates were not to be left open during the hottest part of the day, but must be shut and locked while the guards are still on duty. See J. Barr, “Hebrew עַד, especially at Job i.18 and Neh vii.3,” JJS 27 (1982): 177-88.

[8:3]  25 tn Heb “from the light till the noon of the day.”

[8:3]  26 tn Heb “all who could hear with understanding.” The word “children” is understood to be implied here by a number of English versions (e.g., NAB, TEV, NLT).

[8:3]  27 tn Heb “the ears of all the people were toward.”

[8:17]  28 tn Heb “And there was very great joy.”

[8:18]  29 tn Heb “He”; the referent (Ezra) has been specified in the translation for clarity.

[8:18]  30 tn Heb “the last day.”

[8:18]  31 tn Heb “on the eighth day an assembly.” The words “they held” have been supplied in the translation for clarity.

[8:18]  32 tn Heb “according to the judgment.”

[9:5]  33 tc The MT reads here only “from age to age,” without the preceding words “May you be blessed, O LORD our God” which are included in the present translation. But apparently something has dropped out of the text. This phrase occurs elsewhere in the OT as a description of the Lord (see Ps 41:13; 106:48), and it seems best to understand it here in that light. The LXX adds “And Ezra said” at the beginning of v. 6 as a transition: “And Ezra said, ‘You alone are the LORD.” Without this addition (which is not included by most modern English translations) the speakers of vv. 9:5b-10:1 continue to be the Levites of v. 5a.

[9:5]  34 tn Heb “the name of your glory.”

[9:32]  35 tn Heb “the covenant and loyal love.” The expression is a hendiadys. The second noun retains its full nominal sense, while the first functions adjectivally: “the covenant and loyalty” = covenant fidelity.

[9:32]  36 tn Heb “do not let it seem small in your sight.”

[13:1]  37 tn Heb “ears.”

[13:1]  38 tn Heb “it was found.” The Hebrew verb is passive.

[13:19]  39 tn Heb “the gates of Jerusalem grew dark.”

[13:19]  40 tn Heb “said” (so also in v. 22).

[13:19]  41 tn Heb “caused to stand.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA