Nehemia 4:15
Konteks4:15 It so happened that when our adversaries heard that we were aware of these matters, 1 God frustrated their intentions. Then all of us returned to the wall, each to his own work.
Nehemia 5:9
Konteks5:9 Then I 2 said, “The thing that you are doing is wrong! 3 Should you not conduct yourselves 4 in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?
Nehemia 6:16
Konteks6:16 When all our enemies heard and all the nations who were around us saw 5 this, they were greatly disheartened. 6 They knew that this work had been accomplished with the help of our God.
[4:15] 1 tn Heb “it was known to us.”
[5:9] 2 tc The translation reads with the Qere and the ancient versions וָאוֹמַר (va’omar, “and I said”) rather than the MT Kethib, וַיֹּאמֶר (vayyo’mer, “and he said”).
[5:9] 3 tn Heb “not good.” The statement “The thing…is not good” is an example of tapeinosis, a figurative expression which emphasizes the intended point (“The thing…is wrong!”) by negating its opposite.
[5:9] 4 tn Heb “[should you not] walk.”
[6:16] 5 tc The MT understands the root here to be יָרֵא (yare’, “to fear”) rather than רָאָה (ra’ah, “to see”).
[6:16] 6 tn Heb “they greatly fell [i.e., were cast down] in their own eyes.” Some scholars suggest emending the reading of the MT, וַיִּפְּלוּ (vayyipÿlu) to וַיִּפָּלֵא (vayyippale’, “it was very extraordinary in their eyes”).