Nehemia 6:9
Konteks6:9 All of them were wanting 1 to scare us, supposing, “Their hands will grow slack from the work, and it won’t get done.”
So now, strengthen my hands! 2
Nehemia 5:7
Konteks5:7 I considered these things carefully 3 and then registered a complaint with the wealthy 4 and the officials. I said to them, “Each one of you is seizing the collateral 5 from your own countrymen!” 6 Because of them I called for 7 a great public assembly.
Nehemia 4:11
Konteks4:11 Our adversaries also boasted, 8 “Before they are aware or anticipate 9 anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[6:9] 1 tn The participle has a desiderative nuance here, describing the desire of the subject and not necessarily the actual outcome. See also v. 14.
[6:9] 2 tn The statement “So now, strengthen my hands” is frequently understood as an implied prayer, but is taken differently by NAB (“But instead, I now redoubled my efforts”).
[5:7] 3 tn Heb “my heart was advised upon me.”
[5:7] 5 tn Heb “taking a creditor’s debt.” The Hebrew noun מַשָּׁא (masha’) means “interest; debt” and probably refers to the collateral (pledge) collected by a creditor (HALOT 641-42 s.v.). This particular noun form appears only in Nehemiah (5:7, 10; 10:32); however, it is related to מַשָּׁאָה (masha’ah, “contractual loan; debt; collateral”) which appears elsewhere (Deut 24:10; Prov 22:26; cf. Neh 5:11). See the note on the word “people” at the end of v. 5. The BHS editors suggest emending the MT to מָשָׂא (masa’, “burden”), following several medieval Hebrew