TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 7:1

Konteks

7:1 When the wall had been rebuilt and I had positioned the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,

Nehemia 13:4

Konteks

13:4 But prior to this time, Eliashib the priest, a relative of Tobiah, had been appointed over the storerooms 1  of the temple of our God.

Nehemia 11:17

Konteks
11:17 Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the praise 2  leader who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his colleagues; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

Nehemia 13:13

Konteks
13:13 I gave instructions 3  that Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a certain Levite named Pedaiah be put in charge of 4  the storerooms, and that Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, be their assistant, 5  for they were regarded as trustworthy. It was then their responsibility to oversee the distribution to their colleagues. 6 

Nehemia 2:1

Konteks
Nehemiah Is Permitted to Go to Jerusalem

2:1 Then in the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought to me, 7  I took the wine and gave it to the king. Previously 8  I had not been depressed 9  in the king’s presence. 10 

Nehemia 9:15

Konteks
9:15 You provided bread from heaven for them in their time of hunger, and you brought forth water from the rock for them in their time of thirst. You told them to enter in order to possess the land that you had sworn 11  to give them.

Nehemia 9:37

Konteks
9:37 Its abundant produce goes to the kings you have placed over us due to our sins. They rule over our bodies and our livestock as they see fit, 12  and we are in great distress!

Nehemia 13:26

Konteks
13:26 Was it not because of things like these that King Solomon of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made 13  him king over all Israel. But the foreign wives made even him sin!

Nehemia 5:14

Konteks

5:14 From the day that I was appointed 14  governor 15  in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes – twelve years in all – neither I nor my relatives 16  ate the food allotted to the governor. 17 

Nehemia 6:7

Konteks
6:7 You have also established prophets to announce 18  in Jerusalem 19  on your behalf, ‘We have a king in Judah!’ Now the king is going to hear about these rumors. So come on! Let’s talk about this.” 20 

Nehemia 12:44

Konteks

12:44 On that day men were appointed over the storerooms for the contributions, first fruits, and tithes, to gather into them from 21  the fields of the cities the portions prescribed by the law for the priests and the Levites, for the people of Judah 22  took delight in the priests and Levites who were ministering. 23 

Nehemia 11:16

Konteks
11:16 Shabbethai and Jozabad, leaders 24  of the Levites, were in charge of the external work for the temple of God;

Nehemia 8:6

Konteks
8:6 Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people replied “Amen! Amen!” as they lifted their hands. Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.

Nehemia 12:1

Konteks
The Priests and the Levites Who Returned to Jerusalem

12:1 These are the priests and Levites who returned 25  with Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

Nehemia 7:72

Konteks
7:72 What the rest of the people gave amounted to 20,000 gold drachmas, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.

Nehemia 7:61

Konteks

7:61 These are the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer (although they were unable to certify 26  their family connection 27  or their ancestry, 28  as to whether they were really from Israel):

Nehemia 2:9

Konteks
2:9 Then I went to the governors of Trans-Euphrates, and I presented to them the letters from the king. The king had sent with me officers of the army and horsemen.

Nehemia 4:10

Konteks
4:10 Then those in Judah said, “The strength of the laborers 29  has failed! The debris is so great that we are unable to rebuild the wall.”

Nehemia 12:42

Konteks
12:42 and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam, and Ezer. The choirs sang loudly 30  under the direction of Jezrahiah.

Nehemia 6:6

Konteks
6:6 Written in it were the following words:

“Among the nations it is rumored 31  (and Geshem 32  has substantiated 33  this) that you and the Jews have intentions of revolting, and for this reason you are building the wall. Furthermore, according to these rumors 34  you are going to become their king.

Nehemia 7:5-6

Konteks
7:5 My God placed it on my heart to gather the leaders, 35  the officials, and the ordinary people so they could be enrolled on the basis of genealogy. I found the genealogical records 36  of those who had formerly returned. Here is what I found written in that record: 37 

7:6 These are the people 38  of the province who returned 39  from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile. 40  They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.

Nehemia 7:70

Konteks
7:70 Some of the family leaders 41  contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 42  50 bowls, and 530 priestly garments.

Nehemia 9:17

Konteks
9:17 They refused to obey and did not recall your miracles that you had performed among them. Instead, they rebelled and appointed a leader to return to their bondage in Egypt. 43  But you are a God of forgiveness, merciful and compassionate, slow to get angry and unfailing in your loyal love. 44  You did not abandon them,

Nehemia 11:22

Konteks

11:22 The overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. He was one of Asaph’s descendants who were the singers responsible for the service of the temple of God.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:4]  1 tc The translation reads the plural rather than the singular of the MT.

[11:17]  2 tc The translation reads with the Lucianic Greek recension and Vulgate הַתְּהִלָה (hattÿhilah, “the praise”) rather than the MT reading הַתְּחִלָּה (hattÿkhillah, “the beginning”).

[13:13]  3 tc Probably one should read with the Lucianic Greek recension, the Syriac Peshitta, and the Vulgate וָאֲצַוֶּה (vaatsavveh, “and I commanded”) rather than the rare denominative verb וָאוֹצְרָה (vaotsÿrah, “and I appointed over the storeroom”) of the MT.

[13:13]  4 tn Heb “be over”

[13:13]  5 tn Heb “on their hand.”

[13:13]  6 tn Heb “brothers.”

[2:1]  7 tc The translation reads with the LXX וְיַיִן לְפָנַי (vÿyayin lÿfanay, “and wine before me”) rather than יַיִן לְפָנָיו (yayin lÿfanayv, “wine before him”) of the MT. The initial vav (ו) on original וְיַיִן probably dropped out due to haplograpy or orthographic confusion with the two yods (י) which follow. The final vav on לְפָנָיו in the MT was probably added due to dittography with the vav on the immediately following word.

[2:1]  8 tc The translation reads לְפָנֵים (lÿfanim, “formerly”) rather than לְפָנָיו (lÿfanayv, “to his face”) of the MT. The MT seems to suggest that Nehemiah was not sad before the king, which is contrary to what follows.

[2:1]  9 tn Or “showed him a sullen face.” See HALOT 1251 s.v. רַע, רָע 9.

[2:1]  10 tn This expression is either to be inferred from the context, or perhaps one should read לְפָנָיו (lÿfanayv, “before him”; cf. the MT) in addition to לְפָנִים (lÿfanim, “formerly”). See preceding note on the word “previously.”

[9:15]  11 tn Heb “had lifted your hand.”

[9:37]  12 tn Heb “according to their desire.”

[13:26]  13 tn Heb “gave.”

[5:14]  14 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvveti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvahoti, “he appointed me”).

[5:14]  15 tc The translation reads with one medieval Hebrew MS פֶּחָה (pekhah, “governor”) rather than פֶּחָם (pekham, “their governor”) of the MT. One would expect the form with pronominal suffix to have a tav (ת) before the suffix.

[5:14]  16 tn Heb “brothers.”

[5:14]  17 tn Heb “the food of the governor.” Cf. v. 18.

[6:7]  18 tn Heb “call.”

[6:7]  19 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[6:7]  20 tn Heb “Let us consult together.”

[12:44]  21 tc The translation reads מִשְּׂדֶי (missÿde, “from the fields”) rather than the MT reading לִשְׂדֵי (lisdey, “to the fields”).

[12:44]  22 tn Heb “for Judah.” The words “the people of” have been supplied in the translation for clarity, since “Judah” is a proper name as well as a place name.

[12:44]  23 tn Heb “standing.”

[11:16]  24 tn Heb “who were of the heads.”

[12:1]  25 tn Heb “who went up.”

[7:61]  26 tn Heb “relate.”

[7:61]  27 tn Heb “the house of their fathers.”

[7:61]  28 tn Heb “their seed.”

[4:10]  29 tn Heb “burden-bearers.”

[12:42]  30 tn Heb “caused to hear.”

[6:6]  31 tn Heb “heard.”

[6:6]  32 tn Heb “Gashmu”; in Neh 2:19 this name appears as Geshem. Since it is important for the modern reader to recognize that this is the same individual, the form of the name used here in the translation is the same as that in v. 19.

[6:6]  33 tn Heb “is saying.”

[6:6]  34 tn Heb “words.” So also in v. 7.

[7:5]  35 tn Heb “nobles”; NCV “important men.”

[7:5]  36 tn Heb “the book of genealogy.”

[7:5]  37 tn Heb “in it”; the referent (the genealogical record) has been specified in the translation for clarity.

[7:6]  38 tn Heb “the sons of”; KJV, ASV “the children of”; NAB “the inhabitants of.”

[7:6]  39 tn Heb “who were going up.”

[7:6]  40 tc One medieval Hebrew manuscript has “to Babylon.” Cf. Ezra 2:1.

[7:70]  41 tn Heb “the heads of the fathers.”

[7:70]  42 tn Heb “darics” (also in vv. 71, 72).

[9:17]  43 tc The present translation follows a few medieval Hebrew MSS and the LXX in reading בְּמִצְרָיִם (bÿmitsrayim, “in Egypt”; so also NAB, NASB, NRSV, TEV, NLT) rather than the MT reading בְּמִרְיָם (bÿmiryam, “in their rebellion”).

[9:17]  44 tc The translation follows the Qere reading חֶסֶד (khesed, “loyal love”) rather than the Kethib reading וְחֶסֶד (vÿkhesed, “and loyal love”) of the MT.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA