Nehemia 7:14
TSK | Full Life Study Bible |
Zakai(TB/TL) <02140> [Zaccai.] |
Nehemia 7:24-25
TSK | Full Life Study Bible |
Harif(TB/TL) <02756> [Hariph.] Hariph and Jorah were probably two distinct names of this person. [Jorah.] |
Gibeon(TB/TL) <01391> [Gibeon.] Gibeon is probably a mistake for Gibbar, or the contrary; though this person may have been called by both names. [Gibbar.] |
Nehemia 7:27
TSK | Full Life Study Bible |
Anatot(TB/TL) <06068> [Anathoth.] |
orang-orang Anatot: Yos 21:18; [Lihat FULL. Yos 21:18] |
Nehemia 7:31
TSK | Full Life Study Bible |
Mikhmas(TB/TL) <04363> [Michmas.] The variation between [Mikmƒsh <\\See definition 04363\\>,] {Michmash,} and [Mikmƒc <\\See definition 04363\\>,] {Michmas,} arises from the mutation of [ShŒyn,] {sheen,} and [€ƒmek,] {samech;} though several MSS. have the former reading here also. [Michmash.] |
Nehemia 7:35
TSK | Full Life Study Bible |
Harim(TB/TL) <02766> [Harim.] |
Nehemia 7:40
TSK | Full Life Study Bible |
Imer(TB/TL) <0564> [Immer.] |
Nehemia 7:42
TSK | Full Life Study Bible |
Harim(TB/TL) <02766> [Harim.] |
Nehemia 7:47-55
TSK | Full Life Study Bible |
Sia(TB/TL) <05517> [Sia.] [Siaha.] |
Hagaba(TB/TL) <02286> [Hagaba.] [Hagabah, or Hagab.] The Alexandrian MS. of the Septuagint inserts here, [uioi Akoud, uioi Outa, weoi Ketar, weoi Agab] "the children of Akoud, the children of Outa, the children of Ketar, the children of Agab," or Hagab: see the parallel passages. Salmai(TB/TL) <08014> [Shalmai.] In the parallel passage not only the Keri and Septuagint, but many of Dr. Kennicott's MSS. read Shalmai, as here. A more extensive collation of MSS. would doubtless tend still more to harmonize both the names and numbers. [Shamlai.] |
Paseah(TB/TL) <06454> [Phaseah.] This variation only exists in the translation; the original being uniformly Pas‰ah. [Paseah.] |
Meunim(TB/TL) <04586> [Meunim.] The first of these variations is attributable to the translation, the original being uniformly, [Me–wnŒy <\\See definition 04586\\>,] {Me–nim;} and the latter arises from the mutation of, [Vƒv,] {wav,} and, [Y“wd,] {yood,} and insertion of, [ShŒyn,] {sheen,} though in the parallel passage the Kethiv is [NephŒycŒym <\\See definition 05304\\>,] {Nephisim;} and here the Keri and many MSS. have [Neph–whsecŒym <\\See definition 05300\\>,] {Nephishesim.} [Mehunim, Nephusim.] |
Bazlit(TB/TL) <01213> [Bazlith.] Instead of Bazlith, many MSS. and the LXX. have Bazluth, as in the parallel place. [Bazluth.] |
Temah(TB)/Tamah(TL) <08547> [Tamah.] Here there is no variation in the original; it being uniformly Tamah. [Thamah.] |
Nehemia 7:58
TSK | Full Life Study Bible |
Yaala(TB/TL) <03279> [Jaala.] The variation of [Yaalƒ <\\See definition 03279\\>,] {Jaalah,} and [Yaalƒh <\\See definition 03279\\>,} {Jaala,} merely arises from the mutation of [Hˆ,] {hay,} into ['Aleph,] {aleph,} according to the Chaldee dialect. [Jaalah.] |
Nehemia 8:8
TSK | Full Life Study Bible |
diberi keterangan-keterangan maknanya(TB)/maknanya(TL) <07760 07922> [and gave the sense.] |
Catatan Frasa: MENGAJARKAN TAURAT ITU KEPADA ORANG-ORANG. |
Nehemia 11:32
TSK | Full Life Study Bible |
Anatot(TB/TL) <06068> [Anathoth.] Nob(TB/TL) <05011> [Nob.] |
di Anatot, Yos 21:18; Yes 10:30; Yer 1:1 [Semua] Nob 1Sam 21:1; [Lihat FULL. 1Sam 21:1] |