TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 7:46-62

TSK Full Life Study Bible

7:46

budak di bait Allah(TB)/Netinim(TL) <05411> [Nethinims.]

Hasufa(TB/TL) <02817> [Hashupha.]

[Hasupha.]

7:46

para budak

Neh 3:26



7:47

Sia(TB/TL) <05517> [Sia.]

[Siaha.]


7:48

Hagaba(TB/TL) <02286> [Hagaba.]

[Hagabah, or Hagab.]

The Alexandrian MS. of the Septuagint inserts here, [uioi Akoud, uioi Outa, weoi Ketar, weoi Agab] "the children of Akoud, the children of Outa, the children of Ketar, the children of Agab," or Hagab: see the parallel passages.

Salmai(TB/TL) <08014> [Shalmai.]

In the parallel passage not only the Keri and Septuagint, but many of Dr. Kennicott's MSS. read Shalmai, as here. A more extensive collation of MSS. would doubtless tend still more to harmonize both the names and numbers.

[Shamlai.]


7:51

Paseah(TB/TL) <06454> [Phaseah.]

This variation only exists in the translation; the original being uniformly Pas‰ah.

[Paseah.]


7:52

Meunim(TB/TL) <04586> [Meunim.]

The first of these variations is attributable to the translation, the original being uniformly, [Me–wnŒy <\\See definition 04586\\>,] {Me–nim;} and the latter arises from the mutation of, [Vƒv,] {wav,} and, [Y“wd,] {yood,} and insertion of, [ShŒyn,] {sheen,} though in the parallel passage the Kethiv is [NephŒycŒym <\\See definition 05304\\>,] {Nephisim;} and here the Keri and many MSS. have [Neph–whsecŒym <\\See definition 05300\\>,] {Nephishesim.}

[Mehunim, Nephusim.]


7:54

Bazlit(TB/TL) <01213> [Bazlith.]

Instead of Bazlith, many MSS. and the LXX. have Bazluth, as in the parallel place.

[Bazluth.]


7:55

Temah(TB)/Tamah(TL) <08547> [Tamah.]

Here there is no variation in the original; it being uniformly Tamah.

[Thamah.]


7:57

Salomo(TB)/Sulaiman(TL) <08010> [Solomon's.]

Perida(TB/TL) <06514> [Perida.]

Three MSS. have Peruda, instead of Perida, as in Ezra.

[Peruda.]


7:58

Yaala(TB/TL) <03279> [Jaala.]

The variation of [Yaalƒ <\\See definition 03279\\>,] {Jaalah,} and [Yaalƒh <\\See definition 03279\\>,} {Jaala,} merely arises from the mutation of [Hˆ,] {hay,} into ['Aleph,] {aleph,} according to the Chaldee dialect.

[Jaalah.]


7:59

Amon(TB/TL) <0526> [Amon.]

Instead of Amon, two of De Rossi's MSS. have Amin, and the LXX. have [Emim,] Emim; which nearly approaches the Ami of Ezra.

[Ami.]


7:60

budak di bait Allah(TB)/Netinim(TL) <05411> [the Nethinims.]

7:60

hamba Salomo

1Taw 9:2; [Lihat FULL. 1Taw 9:2]



7:61

Tel-Harsa(TB)/Tel-harsa(TL) <08521> [Tel-haresha.]

The first of these variations only exists in the translation; the original being uniformly [Tˆl Charshƒ <\\See definition 08521\\>,] {Tel-harsha:} the latter simply arises from the insertion of a [Vƒv,] {wav;} being written ['Addƒn <\\See definition 0135\\>,] {Addan,} in the parallel passage, and ['Add“wn <\\See definition 0114\\>,] {Addon,} here.

[Tel-harsa, Addan. seed. or, pedigree.]


7:62

enam ratus(TB/TL) <08337 03967> [six hundred.]

[652.]



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA