TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 11:29

Konteks
11:29 Moses said to him, “Are you jealous for me? 1  I wish that 2  all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”

Kisah Para Rasul 26:29

Konteks
26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 3  not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 4 

Kisah Para Rasul 26:2

Konteks

26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 5  I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today,

Kolose 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 6  an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:29]  1 tn The Piel participle מְקַנֵּא (mÿqanne’) serves as a verb here in this interrogative sentence. The word means “to be jealous; to be envious.” That can be in a good sense, such as with the translation “zeal,” or it can be in a negative sense as here. Joshua’s apparent “zeal” is questioned by Moses – was he zealous/envious for Moses sake, or for some other reason?

[11:29]  2 tn The optative is expressed by the interrogative clause in Hebrew, “who will give….” Moses expresses here the wish that the whole nation would have that portion of the Spirit. The new covenant, of course, would turn Moses’ wish into a certainty.

[26:29]  3 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”

[26:29]  4 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”

[26:2]  5 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[1:1]  6 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA