TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 11:33

Konteks
11:33 But while the meat was still between their teeth, before they chewed it, 1  the anger of the Lord burned against the people, and the Lord struck the people with a very great plague.

Mazmur 78:30-31

Konteks

78:30 They were not yet filled up, 2 

their food was still in their mouths,

78:31 when the anger of God flared up against them.

He killed some of the strongest of them;

he brought the young men of Israel to their knees.

Maleakhi 2:2

Konteks
2:2 If you do not listen and take seriously 3  the need to honor my name,” says the Lord who rules over all, “I will send judgment 4  on you and turn your blessings into curses – indeed, I have already done so because you are not taking it to heart.

Lukas 12:17-20

Konteks
12:17 so 5  he thought to himself, 6  ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’ 7  12:18 Then 8  he said, ‘I 9  will do this: I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods. 12:19 And I will say to myself, 10  “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’ 12:20 But God said to him, ‘You fool! This very night your life 11  will be demanded back from 12  you, but who will get what you have prepared for yourself?’ 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:33]  1 tn The verb is a prefixed conjugation, normally an imperfect tense. But coming after the adverb טֶּרֶם (terem) it is treated as a preterite.

[78:30]  2 tn Heb “they were not separated from their desire.”

[2:2]  3 tn Heb “and if you do not place upon [the] heart”; KJV, NAB, NRSV “lay it to heart.”

[2:2]  4 tn Heb “the curse” (so NASB, NRSV); NLT “a terrible curse.”

[12:17]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this is a result of the preceding statement.

[12:17]  6 tn Grk “to himself, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

[12:17]  7 sn I have nowhere to store my crops. The thinking here is prudent in terms of recognizing the problem. The issue in the parable will be the rich man’s solution, particularly the arrogance reflected in v. 19.

[12:18]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[12:18]  9 sn Note how often the first person pronoun is present in these verses. The farmer is totally self absorbed.

[12:19]  10 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant.

[12:20]  11 tn Grk “your soul,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. It clearly has that meaning in this context.

[12:20]  12 tn Or “required back.” This term, ἀπαιτέω (apaitew), has an economic feel to it and is often used of a debt being called in for repayment (BDAG 96 s.v. 1).

[12:20]  13 tn Grk “the things you have prepared, whose will they be?” The words “for yourself” are not in the Greek text, but are implied.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA