TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Obaja 1:8

Konteks

1:8 At that time,” 1  the Lord says,

“I will destroy the wise sages of Edom! 2 

the advisers 3  from Esau’s mountain! 4 

Obaja 1:7

Konteks

1:7 All your allies 5  will force 6  you from your homeland! 7 

Your treaty partners 8  will deceive you and overpower you.

Your trusted friends 9  will set an ambush 10  for 11  you

that will take you by surprise! 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:8]  1 tn Heb “in that day” (so KJV, NIV); NAB, NASB, NRSV “on that day.”

[1:8]  2 tn Heb “Will I not destroy those who are wise from Edom?” The rhetorical question functions as an emphatic affirmation. For the sake of clarity this has been represented by the emphatic indicative in the translation.

[1:8]  3 tn Heb “understanding”; NIV “men of understanding.” This undoubtedly refers to members of the royal court who offered political and military advice to the Edomite kings. In the ancient Near East, such men of wisdom were often associated with divination and occultic practices (cf. Isa 3:3, 47:10, 13). The Edomites were also renown in the ancient Near East as a center of traditional sagacity and wisdom; perhaps that is referred to here (cf. Jer 49:7).

[1:8]  4 tn Heb “and understanding from the mountain of Esau.” The phrase “I will remove the men of…” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. Here “understanding” is a synecdoche of part for whole; the faculty of understanding is put for the wise men who possess it.

[1:7]  5 tn Heb “All the men of your covenant”; KJV, ASV “the men of thy confederacy.” In Hebrew “they will send you unto the border” and “all the men of your covenant” appear in two separate poetic lines (cf. NAB “To the border they drive you – all your allies”). Since the second is a noun clause functioning as the subject of the first clause, the two are rendered as a single sentence in the translation.

[1:7]  6 tn Heb “send”; NASB “send you forth”; NAB “drive”; NIV “force.”

[1:7]  7 tn Heb “to the border” (so NASB, NIV, NRSV).

[1:7]  8 tn Heb “the men of your peace.” This expression refers to a political/military alliance or covenant of friendship.

[1:7]  9 tn Heb “your bread,” which makes little sense in the context. The Hebrew word can be revocalized to read “those who eat bread with you,” i.e., “your friends.” Cf. KJV “they that eat thy bread”; NIV “those who eat your bread”; TEV “Those friends who ate with you.”

[1:7]  10 tn Heb “set a trap” (so NIV, NRSV). The meaning of the Hebrew word מָזוֹר (mazor; here translated “ambush”) is uncertain; it occurs nowhere else in the Hebrew Bible. The word probably refers to something “spread out” for purposes of entrapment, such as a net. Other possibilities include “trap,” “fetter,” or “stumbling block.”

[1:7]  11 tn Heb “beneath” (so NAB).

[1:7]  12 tn Heb “there is no understanding in him.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA