Amsal 23:5
Konteks23:5 When you gaze upon riches, 1 they are gone,
for they surely make wings for themselves,
and fly off into the sky like an eagle! 2
Amsal 23:1
Konteks23:1 When you sit down to eat with a ruler,
consider carefully 3 what 4 is before you,
Titus 1:9-10
Konteks1:9 He must hold firmly to the faithful message as it has been taught, 5 so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching 6 and correct those who speak against it.
1:10 For there are many 7 rebellious people, idle talkers, and deceivers, especially those with Jewish connections, 8
Titus 1:1
Konteks1:1 From Paul, 9 a slave 10 of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 11 of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,


[23:5] 1 tc The Kethib is הֲתָעוּף (hata’uf), “do your eyes fly [light] on it?” The Qere is the Hiphil, הֲתָעִיף (hata’if) “do you cause your eyes to fly on it?” But the line is difficult. The question may be indirect: If you cast your eyes on it, it is gone – when you think you are close, it slips away.
[23:5] tn The term “riches” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation based on the previous verse.
[23:5] 2 sn This seventh saying warns people not to expend all their energy trying to get rich because riches are fleeting (cf. Instruction of Amememope, chap. 7, 9:10-11 which says, “they have made themselves wings like geese and have flown away to heaven”). In the ancient world the symbol of birds flying away signified fleeting wealth.
[23:1] 3 tn The construction uses the imperfect tense of instruction with the infinitive absolute to emphasize the careful discernment required on such occasions. Cf. NIV “note well”; NLT “pay attention.”
[23:1] 4 tn Or “who,” referring to the ruler (so ASV, NAB, TEV).
[1:9] 5 tn Grk “the faithful message in accordance with the teaching” (referring to apostolic teaching).
[1:9] 6 tn Grk “the healthy teaching” (referring to what was just mentioned).
[1:10] 7 tc ‡ The earliest and best
[1:10] 8 tn Grk “those of the circumcision.” Some translations take this to refer to Jewish converts to Christianity (cf. NAB “Jewish Christians”; TEV “converts from Judaism”; CEV “Jewish followers”) while others are less clear (cf. NLT “those who insist on circumcision for salvation”).
[1:1] 9 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 10 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”
[1:1] 11 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”