Amsal 25:26
Konteks25:26 Like a muddied 1 spring and a polluted 2 well,
so is a righteous person who gives way 3 before the wicked.
Amsal 28:12
Konteks28:12 When the righteous rejoice, 4 great is the glory, 5
but when the wicked rise to power, people are sought out. 6
Amsal 28:1
Konteks28:1 The wicked person flees when there is no one pursuing, 7
but the righteous person is as confident 8 as a lion.
Titus 1:9
Konteks1:9 He must hold firmly to the faithful message as it has been taught, 9 so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching 10 and correct those who speak against it.
Yakobus 5:16
Konteks5:16 So confess your sins to one another and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous person has great effectiveness. 11


[25:26] 1 tn The Niphal participle is from רָפַס (rafas), which means “to stamp; to tread; to foul by treading [or, by stamping].” BDB 952 s.v. defines it here as a “fountain befouled.” The picture is one of a spring of water where men and beasts gather and muddy it by their trampling in and out of it.
[25:26] 2 tn The Hophal participle from שָׁחַת (shakhat, “to ruin; to destroy; to corrupt”) provides a general description – the well has been “ruined” or “corrupted” (so ASV) and is therefore unusable.
[25:26] 3 tn The verb מָט (mat) means “to give way; to move.” This probably refers to the integrity of the righteous being lost – comparing it to moving [off course]. T. T. Perowne writes, “To see a righteous man moved from his steadfastness through fear or favour in the presence of the wicked is as disheartening as to find the stream turbid and defiled at which you were longing to quench your thirst” (Proverbs, 161). But the line may refer to the loss of social standing and position by the righteous due to the plots of the wicked – just as someone muddied the water, someone made the righteous slip from his place.
[28:12] 4 tn The form בַּעֲלֹץ (ba’alots) is the infinitive construct with the preposition indicating a temporal clause (“when…”); the “righteous” are the subject of this clause (subjective genitive). The word may be taken as a metonymy of adjunct – the righteous exult or rejoice because they are prosperous (cf. NLT “succeed”).
[28:12] 5 sn “Glory” here may have the sense of elation and praise.
[28:12] 6 tn The meaning of “sought out” (יְחֻפַּשׂ, yÿkhuppas) indicates that people have gone into hiding. So the development of the ideas for this proverb require in the first line that “rejoice” be connected with “triumph” that means they have come to power; and in the second line that “are sought out” means people have gone into hiding (cf. ASV, NIV, NRSV, NLT). C. H. Toy thinks this is too strained; he offers this rendering: “When the righteous are exalted there is great confidence, but when the wicked come into power men hide themselves” (Proverbs [ICC], 500). For the verb G. R. Driver posits an Arabic cognate hafasa, “prostrated; trampled on” (“Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 192-93), which gives a clearer result of wicked rule, but is perhaps unnecessary (e.g., Prov 28:28; 29:2). See J. A. Emerton, “Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” JTS 20 (1969): 202-20.
[28:1] 7 sn The line portrays the insecurity of a guilty person – he flees because he has a guilty conscience, or because he is suspicious of others around him, or because he fears judgment.
[28:1] 8 tn The verb בָּטַח (batakh) means “to trust; to be secure; to be confident.” Cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT “bold.”
[28:1] sn The righteous, who seek to find favor with God and man, have a clear conscience and do not need to look over their shoulders for avengers or law enforcers. Their position is one of confidence, so that they do not flee.
[1:9] 9 tn Grk “the faithful message in accordance with the teaching” (referring to apostolic teaching).
[1:9] 10 tn Grk “the healthy teaching” (referring to what was just mentioned).
[5:16] 11 tn Or “the fervent prayer of a righteous person is very powerful”; Grk “is very powerful in its working.”