Mazmur 10:3
Konteks10:3 Yes, 1 the wicked man 2 boasts because he gets what he wants; 3
the one who robs others 4 curses 5 and 6 rejects the Lord. 7
Mazmur 49:6
Konteks49:6 They trust 8 in their wealth
and boast 9 in their great riches.
Mazmur 52:1
KonteksFor the music director; a well-written song 11 by David. It was written when Doeg the Edomite went and informed Saul: “David has arrived at the home of Ahimelech.” 12
52:1 Why do you boast about your evil plans, 13 O powerful man?
God’s loyal love protects me all day long! 14
Yesaya 10:15
Konteks10:15 Does an ax exalt itself over the one who wields it,
or a saw magnify itself over the one who cuts with it? 15
As if a scepter should brandish the one who raises it,
or a staff should lift up what is not made of wood!
Kisah Para Rasul 5:36
Konteks5:36 For some time ago 16 Theudas rose up, claiming to be somebody, and about four hundred men joined him. He 17 was killed, and all who followed him were dispersed and nothing came of it. 18
Roma 1:29-31
Konteks1:29 They are filled 19 with every kind of unrighteousness, wickedness, covetousness, malice. They are rife with 20 envy, murder, strife, deceit, hostility. They are gossips, 1:30 slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents, 1:31 senseless, covenant-breakers, 21 heartless, ruthless.
Roma 11:18
Konteks11:18 do not boast over the branches. But if you boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
Roma 11:2
Konteks11:2 God has not rejected his people whom he foreknew! Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleads with God against Israel?
Roma 2:4
Konteks2:4 Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know 22 that God’s kindness leads you to repentance?
Yakobus 4:16
Konteks4:16 But as it is, 23 you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
Yakobus 4:2
Konteks4:2 You desire and you do not have; you murder and envy and you cannot obtain; you quarrel and fight. You do not have because you do not ask;
Pengkhotbah 2:18
Konteks2:18 So I loathed all the fruit of 24 my effort, 25
for which I worked so hard 26 on earth, 27
because 28 I must leave it 29 behind 30 in the hands of my successor. 31
Yudas 1:16
Konteks1:16 These people are grumblers and 32 fault-finders who go 33 wherever their desires lead them, 34 and they give bombastic speeches, 35 enchanting folks 36 for their own gain. 37
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[10:3] 1 tn The translation assumes כִּי (ki) is asseverative: “indeed, certainly.” Another option is to translate “for,” understanding v. 3 as giving the reason why the wicked so arrogantly seek to destroy the helpless (so NASB, NRSV).
[10:3] 2 tn The representative or typical evildoer is described in vv. 3-11, 13, 15. Since the singular form predominates in these verses, it has been retained in the translation.
[10:3] 3 tn Heb “the wicked [one] boasts on account of the desire of his appetite.” The translation assumes that the preposition עַל (’al) introduces the reason why the wicked boasts (cf. this use of עַל with הָלַל (halal) in Ps 119:164 and Ezra 3:11). In this case, the “desire of his appetite” refers by metonymy to the object desired and acquired.
[10:3] 4 tn The translation assumes the active participle is substantival, referring to the wicked man mentioned in the preceding line. The substantival participle is then understood as the subject of the following verbs. For other examples of the participle of בָּצַע (batsar) used of those who desire and/or acquire wealth through dishonest and/or violent means, see Prov 1:19; 15:27; Jer 6:13; 8:10; Hab 2:9.
[10:3] 5 tn The verb בָּרַךְ (barakh) normally means “to bless,” but in a few cases it exhibits the polarized meaning “to curse” (1 Kgs 21:10, 13; Job 1:5-11; 2:5-9). (Some regard this use of בָּרַךְ as a mere euphemism.) The verb refers to the act of pronouncing or calling down a formal curse upon the object of one’s anger.
[10:3] 6 tn The conjunction “and” is supplied in the translation; it does not appear in the Hebrew text.
[10:3] 7 tn Another option is to translate, “he blesses one who robs others, [but] he curses the
[49:6] 8 tn Heb “the ones who trust.” The substantival participle stands in apposition to “those who deceive me” (v. 5).
[49:6] 9 tn The imperfect verbal form emphasizes their characteristic behavior.
[52:1] 10 sn Psalm 52. The psalmist confidently confronts his enemy and affirms that God will destroy evildoers and vindicate the godly.
[52:1] 11 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.
[52:1] 12 tn Heb “when Doeg the Edomite came and told Saul and said to him, ‘David has come to the house of Ahimelech.’”
[52:1] sn According to the superscription, David wrote this psalm during the period when Saul was seeking his life. On one occasion Doeg the Edomite, Saul’s head shepherd (1 Sam 21:7), informed Saul of David’s whereabouts (see 1 Sam 21-22).
[52:1] 13 tn Heb “Why do you boast in evil?”
[52:1] 14 tn Heb “the loyal love of God [is] all the day.” In this context, where the psalmist is threatened by his enemy, the point seems to be that the psalmist is protected by God’s loyal love at all times.
[10:15] 15 tn Heb “the one who pushes it back and forth”; KJV “him that shaketh it”; ASV “him that wieldeth it.”
[5:36] 16 tn Grk “For before these days.”
[5:36] 17 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point.
[5:36] 18 tn Grk “and they came to nothing.” Gamaliel’s argument is that these two insurrectionists were taken care of by natural events.
[1:29] 19 tn Grk “being filled” or “having been filled,” referring to those described in v. 28. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:29] 20 tn Grk “malice, full of,” continuing the description. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:31] 21 tn Or “promise-breakers.”
[2:4] 22 tn Grk “being unaware.”
[2:18] 24 tn The phrase “the fruit of” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity (see the following note on the phrase “hard labor”).
[2:18] 25 tn Heb “I hated all my toil for which I had toiled.” The term עֲמָלִי (’amali, “my toil”) is repeated throughout 2:18-21. In each case, it functions as a metonymy of cause (i.e., toil) for effect (i.e., fruit of labor). See, e.g., Ps 105:44; BDB 765 s.v עָמַל 3. The metonymy is indicated by several factors: (1) The 3rd person masculine singular suffix (“it”) on אַנִּיחֶנּוּ (’annikhennu, “I must leave it”) in 2:18, and on יִתְּנֶנּוּ (yittÿnennu, “I must give it”) in 2:21 refer to his wealth, that is, the fruit of his labor. (2) In 2:21 the 3rd person masculine singular suffix on שֶׁלֹּא עָמַל־בּוֹ (shello’ ’amal-bo, “who did not work for it”) refers to the inheritance that Qoheleth must turn over to his successor, namely, the fruit of his labor. (3) While he himself enjoyed the fruit of his labor, he despaired that he had to turn the fruit of his labor over to his successor: “So I loathed all the [fruit of] my labor” (2:18a) and “I began to despair about the [fruit of] my labor” (2:20a). Although most translations render עֲמָלִי as “my toil” in 2:18, the metonymy is recognized by several English translations: “So I hated all the fruit of my labor for which I had labored” (NASB); “So I detested all the fruits of my labor” (NAB); “I hated all the things I had toiled for” (NIV); and “So I loathed all the wealth that I was gaining” (NJPS).
[2:18] 26 tn Qoheleth uses an internal cognate accusative construction (accusative noun and verb from the same root) for emphasis: עֲמָלִי שֶׁאֲנִי עָמֵל (’amali she’ani ’amel, “my toil for which I had toiled”). See IBHS 167 §10.2.1g.
[2:18] 27 tn Heb “under the sun.”
[2:18] 28 tn The relative pronoun שֶׁ (she) on שֶׁאַנִּיחֶנּוּ (she’annikhennu, relative pronoun שֶׁ + Hiphil imperfect 1st person common singular from נוּחַ, nuakh, “to leave” + 3rd person masculine singular suffix) is causal: “Because I must leave it behind.”
[2:18] 29 tn The 3rd person masculine singular suffix on אַנִּיחֶנּוּ (’annikhennu, “I must leave it”) refers to Qoheleth’s wealth, that is, the fruit of his labor (see the note on the phrase “hard labor” in 2:18). The suffix is rendered literally by nearly all translations; however, a few make its referent explicit: “I have to leave its fruits” (NEB), “I must leave them [= all the fruits of my labor]” (NAB).
[2:18] 30 tn The verb נוּחַ (nuakh, “to rest”) denotes “to leave [something] behind” in the hands of someone (e.g., Ps 119:121; Eccl 2:18); see HALOT 680 s.v. נוח B.2.c. The imperfect functions in a modal sense of obligation or necessity. At death, Qoheleth will be forced to pass on his entire estate and the fruit of his labors to his successor.
[2:18] 31 tn Heb “to a man who will come after me.”
[1:16] 32 tn “And” is not in Greek, but is supplied for the sake of English style.
[1:16] 33 tn Or “going.” Though the participle is anarthrous, so also is the subject. Thus, the participle could be either adverbial or adjectival.
[1:16] 34 tn Grk “(who go/going) according to their own lusts.”
[1:16] 35 tn Grk “and their mouth speaks bombastic things.”
[1:16] sn They give bombastic speeches. The idiom of opening one’s mouth in the NT often implied a public oration from a teacher or one in authority. Cf. Matt 5:2; Luke 4:22; Acts 1:16; 3:18; 10:34; Eph 6:19; Rev 13:5-6.
[1:16] 36 sn Enchanting folks (Grk “awing faces”) refers to the fact that the speeches of these false teachers are powerful and seductive.