TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 103:3

Konteks

103:3 He is the one who forgives all your sins,

who heals all your diseases, 1 

Mazmur 147:3

Konteks

147:3 He heals 2  the brokenhearted,

and bandages their wounds.

Yesaya 53:5

Konteks

53:5 He was wounded because of 3  our rebellious deeds,

crushed because of our sins;

he endured punishment that made us well; 4 

because of his wounds we have been healed. 5 

Yesaya 57:18-19

Konteks

57:18 I have seen their behavior, 6 

but I will heal them and give them rest,

and I will once again console those who mourn. 7 

57:19 I am the one who gives them reason to celebrate. 8 

Complete prosperity 9  is available both to those who are far away and those who are nearby,”

says the Lord, “and I will heal them.

Yeremia 17:14

Konteks

17:14 Lord, grant me relief from my suffering

so that I may have some relief.

Rescue me from those who persecute me

so that I may be rescued. 10 

Yeremia 33:6

Konteks
33:6 But I will most surely 11  heal the wounds of this city and restore it and its people to health. 12  I will show them abundant 13  peace and security.

Yehezkiel 47:12

Konteks
47:12 On both sides of the river’s banks, every kind of tree will grow for food. Their leaves will not wither nor will their fruit fail, but they will bear fruit every month, because their water source flows from the sanctuary. Their fruit will be for food and their leaves for healing.” 14 

Hosea 6:1

Konteks
Superficial Repentance Breeds False Assurance of God’s Forgiveness

6:1 “Come on! Let’s return to the Lord!

He himself has torn us to pieces,

but he will heal us!

He has injured 15  us,

but he will bandage our wounds!

Hosea 14:4

Konteks
Divine Promise to Relent from Judgment and to Restore Blessings

14:4 “I will heal their waywardness 16 

and love them freely, 17 

for my anger will turn 18  away from them.

Matius 11:5

Konteks
11:5 The blind see, the 19  lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them.

Wahyu 22:2

Konteks
22:2 flowing down the middle of the city’s 20  main street. 21  On each side 22  of the river is the tree of life producing twelve kinds 23  of fruit, yielding its fruit every month of the year. 24  Its leaves are for the healing of the nations.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[103:3]  1 tn This relatively rare noun refers to deadly diseases (see Deut 29:22; Jer 14:18; 16:4; 2 Chr 21:19).

[147:3]  2 tn Heb “the one who heals.”

[53:5]  3 tn The preposition מִן (min) has a causal sense (translated “because of”) here and in the following clause.

[53:5]  4 tn Heb “the punishment of our peace [was] on him.” שָׁלוֹם (shalom, “peace”) is here a genitive of result, i.e., “punishment that resulted in our peace.”

[53:5]  5 sn Continuing to utilize the imagery of physical illness, the group acknowledges that the servant’s willingness to carry their illnesses (v. 4) resulted in their being healed. Healing is a metaphor for forgiveness here.

[57:18]  6 tn Heb “his ways” (so KJV, NASB, NIV); TEV “how they acted.”

[57:18]  7 tn Heb “and I will restore consolation to him, to his mourners.”

[57:19]  8 tc The Hebrew text has literally, “one who creates fruit of lips.” Perhaps the pronoun אֲנִי (’ani) should be inserted after the participle; it may have been accidentally omitted by haplography: נוּב שְׂפָתָיִם[אֲנִי] בּוֹרֵא (bore’ [’ani] nuv sÿfatayim). “Fruit of the lips” is often understood as a metonymy for praise; perhaps it refers more generally to joyful shouts (see v. 18).

[57:19]  9 tn Heb “Peace, peace.” The repetition of the noun emphasizes degree.

[17:14]  10 tn The translation fills in the details of the metaphor from a preceding context (15:18) and from the following context (17:18). The literal translation “Heal me and I will be healed. Rescue me and I will be rescued.” does not make much sense if these details are not filled in. The metaphor is filled in for clarity for the average reader.

[33:6]  11 tn Heb “Behold I am healing.” For the usage of the particle “behold” indicating certainty see the translator’s note on 1:6. These are the great and hidden things that the Lord promised to reveal. The statements in v. 5 have been somewhat introductory. See the usage of הִנְנִי (hinni) after the introductory “Thus says the Lord” in Jer 32:28, 37.

[33:6]  12 sn Compare Jer 30:17. Jerusalem is again being personified and her political and spiritual well-being are again in view.

[33:6]  13 tn The meaning and text of this word is questioned by KBL 749 s.v. עֲתֶרֶת. However, KBL also emends both occurrences of the verb from which BDB 801 s.v. עֲתֶרֶת derives this noun. BDB is more likely correct in seeing this and the usage of the verb in Prov 27:6; Ezek 35:13 as Aramaic loan words from a root meaning to be rich (equivalent to the Hebrew עָשַׁר, ’ashar).

[47:12]  14 sn See Rev 22:1-2.

[6:1]  15 tn “has struck”; NRSV “struck down.”

[14:4]  16 sn The noun מְשׁוּבָתָה (mÿshuvatah, “waywardness”; cf. KJV “backsliding”) is from the same root as שׁוּבָה (shuvah, “return!”) in 14:1[2]. This repetition of שׁוּב (shuv) creates a wordplay which emphasizes reciprocity: if Israel will return (שׁוּבָה, shuvah) to the Lord, he will cure her of the tendency to turn away (מְשׁוּבָתָה) from him.

[14:4]  17 tn The noun נְדָבָה (nÿdavah, “voluntariness; free-will offering”) is an adverbial accusative of manner: “freely, voluntarily” (BDB 621 s.v. נְדָבָה 1). Cf. CEV “without limit”; TEV “with all my heart”; NLT “my love will know no bounds.”

[14:4]  18 sn The verb שָׁב, shav, “will turn” (Qal perfect 3rd person masculine singular from שׁוּב, shuv, “to turn”) continues the wordplay on שׁוּב in 14:1-4[2-5]. If Israel will “return” (שׁוּב) to the Lord, he will heal Israel’s tendency to “turn away” (מְשׁוּבָתָה, mÿshuvatah) and “turn” (שָׁב) from his anger.

[11:5]  19 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Two other conjunctions are omitted in this series.

[22:2]  20 tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  21 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[22:2]  22 tn Grk “From here and from there.”

[22:2]  23 tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).

[22:2]  24 tn The words “of the year” are implied.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA